九二中文网 www.92zw.net,舂骑满香痕文集无错无删减全文免费阅读!
原文一:柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。覯闵既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
诗意
驾驶着小船随波逐流。睁着眼睛不能入睡,充满了隐隐约约的忧愁。可惜身边没有酒,不能一醉解千愁。我的内心里感到迷惑不解,又不能畅饮。就算身边有兄弟手足又如何?却帮不上忙。稍稍向其诉说,他更是恼怒万分。我的心不是铁石心肠,不懂得体谅,我的心又不是一块死板,不懂得收敛。面对威胁的戈戟,别无选择。心里担惊受怕,主人很恼火。去见主人请求赏赐酒的人很多,受到责难和受侮的不少,静静地跪躺在地上,倾听鞭子抽打的声响。长此下去,谁能屡屡受此折磨呢?心中充满忧虑,就象穿着永远不洗的脏衣。静下心来思索,不能像鸟儿那样飞翔而摆脱此种困境呀。
解读
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。:荡起双浆,驾驶着小船随波逐流。睁着眼睛不能入睡,充满了隐隐约约的忧愁。可惜身边没有酒,不能一醉解千愁。
[柏]:剥去树皮露出木质的木料。
[耿耿]:这里指睁大眼睛。
[以敖以游]:这里是形容醉酒后飘飘然的状态。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。:我的内心里感到迷惑不解,又不能畅饮。就算身边有兄弟手足又如何?却帮不上忙。稍稍向其诉说,他更是恼怒万分。
[匪鉴]:不明白,迷惘的意思。
[據]:音巨,依赖、依靠的意思。
[薄言]:这里几句话的意思。
[愬]:通假诉。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。:我的心不是铁石心肠,不懂得体谅,我的心又不是一块死板,不懂得收敛。面对威胁的戈戟,别无选择,(只得乖乖听话。)
[匪石]:不是石头。
[匪席]:不是坐席。坐卧、用的铺垫。
[棣棣]:这里是形容笔直竖立的戈和戟等武器。
忧心悄悄,愠于群小。覯闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。:(仆从们)心里担惊受怕,(奴隶主)对(仆从们的要求)很恼火。去见主人请求赏赐酒的人很多,受到责难和受侮的不少。静静地跪躺在地上,倾听鞭子抽打兄弟的声响。
[愠]:恼怒、愤怒。
[覯闵]:音“购敏”可怜相、乞讨地哀求。
[寤]:音妹,这里是指躺下身子未入睡前。
[辟]:音闭,这里指受刑。
[有]:多次。
[摽]:这里是受到鞭打,捶击的意思。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。:长此下去,谁能屡屡受此折磨呢?心中充满忧虑,就象穿着永远不洗的脏衣。静下心来思索,不能像鸟儿那样飞翔而摆脱此种困境呀。
[日居月诸]:形容岁月长。
[胡迭]:谁能走出的意思。
[微]:逐渐、渐渐。
[匪浣衣]:不清洗的脏衣物。
[奋飞]:这里是远离、逃脱的意思。
讲解柏舟这首诗从奴隶仆人的角度表达了奴隶主对奴隶的惨无人道的身心摧残,因日夜泛舟劳累困顿,再主人那求赏酒,最终被吝啬的奴隶主鞭打一顿。
理解此诗的重点在“威仪棣棣,不可选也。”这句,由此不难看出奴隶艰难地生存在奴隶主权威和武力的阴影之下,命运不能自主。
原文二:绿衣
绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!
絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!
诗意
浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就泛黄。心中忧心忡忡啊,虽是旧衣,免强还能裹身。浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就成枯黄色。心中忧心忡忡啊,残破得已经不能穿了。浸染编织而成衣物,有织女专从事此种行业。我联想到发明丝麻布衣的先人,使人不可思议。细葛布衣和粗麻布衣,能御寒遮风,我联想到发明丝麻布衣的先人,应当知道我此时此刻感激的心情。
解读
绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!:浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就泛黄。心中忧心忡忡啊,虽是旧衣,免强还能裹身。
[绿]:这里特指新衣物。浸渍的麻丝,由于浸泡长久,上面常附着水藻而成绿色,并非特指绿色。
[裹]:穿戴。
[曷维]:丝结散残。
[已]:免强、将就。
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!:浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就成枯黄色。心中忧心忡忡啊,残破得已经不能穿了。
[黄裳]:陈年旧衣。
[亡]:这里指衣物坏烂。
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!:浸染编织而成衣物,有织女专从事此种行业。我联想到发明丝麻布衣的先人,使人不可思议。
[女]:指纺衣的织女。
[治]:从事的职业。
[俾]:渺小、渺茫。
[訧]:音怡,思议。
絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!:细葛布衣和粗麻布衣,能御寒遮风,我联想到发明丝麻布衣的先人,应当知道我此时此刻感激的心情。
[絺]:音吃,细葛布。
[绤]:音戏,粗麻布。
[凄]:单薄,遮挡。
[实获我心]:我心中充满感激。
讲解
绿衣这首诗说明了我国早在三千年前已经初步浸染纺织丝麻的技术,由于浸渍的丝麻时间太久,而且又缺乏相应的除菌技术,织成的新麻衣上渗透着绿藻,新衣常常成绿色,因此新麻衣穿久洗涤多次也就褪色泛黄、容易损坏。
此诗以物喻人事,表达出诗人满腔怀旧的情怀。此诗的重点在“絺兮绤兮”衬托出这是一种剪不断,理还乱的惆怅心理。
原文三:燕燕
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野,瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之,瞻望弗及,佇立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
诗意
燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下舞动着翅膀。它们想必是归巢去吧,目送着那对燕子向荒野飞去,渐渐消失在视线中,触景生情!不禁失声痛哭。燕子成双成对地飞翔在蓝天上,一会儿向下俯冲,一会儿向上攀升。看着它们来来回回,渐渐远去缩小的身影,难觅踪影,不禁触景生情!停下脚步抽泣起来。“公子完”已经身亡,对他担当国君有所期望的心早已死心。“州吁”你应当至始至终保持温恭谦惠于民的美德,做到品行端正爱惜自身。为国土继承着想,这些是我勉励你的话。
解读
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野,瞻望弗及,泣涕如雨。:燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下舞动着翅膀。它们想必是归巢去吧,目送着那对燕子向荒野飞去,渐渐消失在视线中,触景生情!不禁失声痛哭。
[燕燕]:一对燕子。
[差池]:这里是展翅收翅的意思。
[瞻望]:仰起头远望。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之,瞻望弗及,佇立以泣。:燕子成双成对地飞翔在蓝天上,一会儿向下俯冲,一会儿向上翱翔。看着它们来来回回,渐渐远去缩小的身影,难觅踪影,不禁触景生情!停下脚步抽泣起来。燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下边飞边发出尖锐的亢鸣。望着它们向南方的巢穴飞去,渐渐消失的身影。我不禁为它们操心起来。
[颉]:音协,向下俯冲。
[颃]:音航,向上攀升。
[佇]:音住,通假驻。停留站立的意思
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。:燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下边飞边发出尖锐的亢鸣。望着它们向南方的巢穴飞去,渐渐消失的身影。我不禁为它们操心起来。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。:公子完已经身亡,对他担当国君有所期望的心早已死心。(做为弟弟的你“州吁”)应当至始至终保持温恭谦惠于民的美德,做到品行端正爱惜自身。为(你的父亲卫庄公)国土继承着想,这些是我勉励你的话。
[仲氏]:这里是特指卫庄公的第二子公子完。(卫庄公第一子“孝伯”早夭)“公子完”和“州吁”是卫庄公之妾“戴妫”所生。秦汉之前很注重子嗣辈份,按“伯”——长子“仲”——次子“叔”——三子“季”——四子,依次排辈。
[其心塞渊]:这里是心里添堵、郁闷的意思。
[淑慎其身]:端正品行、爱护身心健康的意思。
[先君之思]:为先人、长辈着想的意思。
[勖]:音畜,劝导、劝说的意思。
[寡人]:这里特指弑兄夺权的卫庄公第三子“州吁”
讲解
这首诗的讲的是“卫庄公”之妻“庄姜”经历丧夫及两个她自幼视为亲生子的“州吁”把“公子完”残杀自立为君之痛,和“州吁”在迎接“戴妫”时在野外见到成对飞翔的燕子时,触景生情,不禁悲从中来,以泪洗面的经过。
此诗写的是“卫庄公”之妻“庄姜”理解此诗的重点在于明白诗中之人当时所处的历史环境及“庄姜”政治性悲剧晚年。
原文四:日月
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
诗意
日升月落,阳光照耀着大地上的草木。这个远嫁的人啊,将终老于何地?谁能够安慰我呢?谁又能理解我的心情呀。岁月匆匆,阳光洒满大地。这个远嫁的人啊,从此离去再也不能相亲近。谁能够安慰我呢?使我的心情平静不再喃喃自语呢?日升月落,新的一天又开始了,我这个远嫁的人呀,一点关于亲人的消息都没有,谁能够安慰我呢?忘了小时候的事吧。日升月落,新的一天又开始了,父亲和母亲呀,我不能侍俸你们终老。谁能够安慰我呢?使我不再如此思念他们。
解读
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。:日升月落,阳光照耀着大地上的草木。这个远嫁的人啊,将终老于何地?谁能够安慰我呢?(此时此刻)谁能理解我的心情呀。
[居]:升起的意思。
[诸]:这里是落下的意思。
[临]:草木。
[如]:指女子出嫁。
[逝]:这里是消失离去的意思。
[古处]:哪儿哪里。
[胡]:谁。
[定]:安慰。
[我顾]:理解我。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。:岁月匆匆,阳光洒满大地。这个远嫁的人啊,从此离去再也不能相亲近。谁能够安慰我呢?使我的心情平静不再喃喃自语。
[日居月诸]:可以理解为岁月。
[冒]:遮盖,这里是阳光充沛的意思。
[逝不相好]:从此离去再也不能相亲近。“相好”:相处,相亲近(指与亲人)。
[宁不我报]:使心情平静不再喃喃自语。“报”:这里是告诉的意思。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。:日升月落,新的一天又开始了,我这个远嫁的人呀,一点关于亲人的消息都没有,谁能够安慰我呢?忘了小时候的事吧。
[出自东方]:这里是形容新的一天开始了。
[德音]:指父母亲的音容笑貌。
[无良]:模糊不清晰。
[俾]:小时候,年幼时。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。:日升月落,新的一天又开始了,父亲和母亲呀,我不能侍俸你们终老。谁能够安慰我呢?使我不再如此思念他们。
[畜我不卒]:这句是生我养我却不能够侍俸二老终老的意思;“畜”:养的意思。
[报我]:告知我。
[不述]:不再思念。“述”:这里是心慌意乱的意思。
讲解
日月这首诗说的是一位远嫁他乡女子思念亲人的感人诗。岁月匆匆,人生易老,人生的生老死别却化成了天各一方的无尽思念,孝心如此,妙笔诗意,怎不催人泪下?
此诗以一种相同的心境从不同的角度描述出来,侧面说明了古代封建帝王的政治联姻,女子远嫁他乡的苦楚。
原文五:终风
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
诗意
风云突变,暴风雨既将来临,呼啸地刮过我的耳边,倾盆大雨哗啦啦地打在台阶上,溅起的水泡一会就破灭了。风云变幻,雨势渐小,整个天空都布满了黑云,云层涌动很快,我呆呆地望着滚动的云层出神。日光渐没,天色暗淡,远处传来的雷声轰轰隆隆响起来。躺在床榻间说着梦话难入睡,心里责骂雷声吵闹难以入睡。
解读
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。:风云突变,暴风雨既将来临,呼啸地刮过我的耳边,倾盆大雨哗啦啦地打在台阶上,溅起的水泡一会就破灭了。
[终风]:突然间刮起的大风。片刻风云阵雨后略见几缕夕阳光,一会儿天色就又暗淡下来。躺在床榻间说着话难入睡,说着说着就打喷涕着凉了。
[暴]:直射如注的暴风雨。
[笑]:通假啸。
[谑浪]:形容瓢泼大雨落在地上飘起的的水雾象阵阵浪潮一样。
[敖]:台阶。
[中心]:这里是指雨滴落地行成的水泡。
[悼]:破灭。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。:风云变幻,雨势渐小,整个天空都布满了黑云,云层涌动很快,我呆呆地望着滚动的云层出神。
[霾]:昏暗。
[惠然]:一会儿、片刻的意思。
[肯来]:停止。
[莫往莫来]:形容云层滚动很快。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。:片刻风云阵雨后略见几缕夕阳光,一会儿天色就又暗淡下来。躺在床榻间说着话难入睡,说着说着就打喷涕着凉了。
[曀]:音亿,夕阳余辉。
[寤]:音误,躺身。
[寐]:睡眠。
[愿言则嚏]:民间传说被人咒骂的人就会打喷嚏。“愿”:通假怨。“嚏”:喷嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。:日光渐没,天色暗淡,远处传来的雷声轰轰隆隆响起来。躺在床榻间说着梦话难入睡,心里责骂雷声吵闹难以入睡。
[虺]:音灰,通假轰,形容雷声沉闷。
讲解
终风这首诗详尽地记述了夏季傍晚雷阵雨的经过,从忽然间刮起的大风,到彤云密布倾盆大雨,再到风雨渐小,雷声怒断。如此反复,夏夜闷热难当。
此诗的重点在“终”字,形容风力极强,这是我国最早记录的陆地龙卷风。
原文六:击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
诗意
敲打战鼓进兵,击打铜锣退兵,行军布阵调度有方。攻克城池无坚不摧,然而战胜之后却徐徐向南退却。跟随孙武攻打陈国和宋国。攻克不下,誓不回吴国,大伙因心里担忧而激动起来。到哪里寻找居住的处所呢?到哪里补充损失的战马呢?到哪里求取食物呢?这些问题都在密林中得到妥善解决。孙子和大伙一起盟誓同甘共苦、同生共死,能和他在一起建功立业是非常愉快的事。孙子和他的部下相互信任,联手行动,共同生活,大家都非常乐意陪同他。敞开胸怀,不独自苟且偷生。真诚相待,彼此信任。
解读
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。:敲打战鼓进兵,击打铜锣退兵,行军布阵调度有方。攻克城池无坚不摧,然而战胜之后却徐徐向南退却。
[镗]:平整的小铜锣,敲击时发出尖亢的嘡嘡声。
[漕]:城墙外的护城沟。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。:跟随孙武攻打陈国和宋国。攻克不下,誓不回吴国,大伙因心里担忧而激动起来。
[从]:跟随。
[孙]:这里特指春秋名将孙武。
[子仲]:孙武的祖父田书为齐大夫,攻伐莒国有功,齐景公赐姓孙,孙武是田书的第二子“孙凭”字起宗所生,家中排行老二,所以孙武的小名就叫“子仲”
[平陈与宋]:攻克下陈国和宋国。
[不我以归]:大伙都不得回国的意思。
[忡]:音冲,冲动、激动的意思。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。:到哪里寻找居住的处所呢?到哪里补充损失的战马呢?到哪里求取食物呢?这些问题都在密林中得到妥善解决。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。:孙子和大伙一起盟誓同甘共苦、同生共死,能和他在一起建功立业是非常愉快的事。孙子和他的部下相互信任,联手行动,共同生活,大家都非常乐意陪同他。
[死生]:置之死地而后生的意思。
[契阔]:音“弃扩”患难与共的盟约。
[说]:通假悦。
[执子之手,与子偕老。]:相互之间握手友好,共同学习生活到成长。“老”:师承、学有所成的意思。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。:敞开胸怀,不独自苟且偷生。真诚相待,彼此信任。
[于嗟]:感叹、感慨。
[阔]:敞开的意思。
[洵]:通假恂,音寻,珍惜、珍重的意思。
讲解
击鼓这首诗讲述了孙武和士兵们同甘共苦攻城略地无坚不摧,震撼人心的战鼓、急促退避的镗锣,从侧面反映出孙武超群的军事指挥。
此诗的重点在“执子之手,与子偕老。”这句。此句话如今已演变为比喻男女双方爱情长久的意思。然而这句在诗中的意思是指将士们与孙武子同心同德的战友之情“子”是特指孙武子。
原文七:凯风
凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。
凯风自南,吹彼棘薪。母氏甚善,我无令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。
诗意
轻柔的风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,灌木枝被风吹得左摇右摆,一只母鸟在巢穴边辛勤地忙碌着。轻柔地风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,一只善良地母鸟在巢穴边照顾着它的子女,这母爱的场景令我为之动容。那叮咚清凉的泉水在哪里呢?在深山流水沟潭下,母鸟在这捕食,把捕捉的鱼带去喂养她的子女。一群嗷嗷待哺的雏鸟,在巢中鸣叫着,向他们的母亲张嘴求食,等待她的喂食。
解读
凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。:轻柔的风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,灌木枝被风吹得左摇右摆,一只母鸟在巢穴边辛勤地忙碌着。
[凯风]:风力不大,轻柔和煦的阵阵轻风。
[夭夭]:这里指灌木枝左摇右摆。古方言,意思指婀娜多姿,娇柔百媚的样子。
[劬]:音渠,操劳、忙碌。
凯风自南,吹彼棘薪。母氏甚善,我无令人。:轻柔地风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,一只善良地母鸟在巢穴边照顾着它的子女,这母爱的场景令我为之动容。
[令人]:感动人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。:那叮咚清凉的泉水在哪里呢?在深山流水沟潭下,母鸟在这捕食,把捕捉的鱼带去喂养她的子女。
[爰]:音元,何处。
[浚]:深潭、深沟壑。
[有子七人]:拟人句,形容子女多。
睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。:一群嗷嗷待哺的雏鸟,在巢中鸣叫着,向他们的母亲张嘴求食,等待她的喂食。
[睍睆]:音兼关,刚睁开眼睛,半清醒的意思。
[黄鸟]:指雏鸟;雏鸟毛羽泛黄,故谓之黄鸟。
[莫慰]:等待喂养的意思;“慰”:通假喂。
讲解
凯风这首诗描绘了一幅美丽动人的和煦春风中,一只伟大的母鸟在繁忙辛劳地抚养她的雏鸟,诗的作者用拟人的手法把鸟比作人,呕歌了伟大的母爱。
此诗从另一个侧面展现给读者一种与生俱来伟大的爱,读起来不禁令人动容。
原文八:雄雉
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行?不忮不求,何用不臧?
诗意
雄山鸡鸣唱着飞翔,晃动着它那美丽的羽毛。我此时此刻的心情呀,自从交给心上人之后就已经不再移情别恋了。雄山鸡鸣唱着飞翔,边飞边发出高低不平的鸣号。躺在病榻上的夫君呀,我不禁为他而心力交瘁。回顾流逝的岁月中一起走过的日子,我情不自禁地沉思在往昔回忆的意境中。人生要走的路还很长很长,谁又能知晓未来终究会变成什么样呢?乘坐在华丽车上的君子呀,怎能由于颠簸而失去方向和理智呢?做到不恼怒也不哀怨,为什么不辨出善恶是非就破口辱骂呀?
解读
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。:雄山鸡鸣唱着飞翔,晃动着它那美丽的羽毛。我此时此刻的心情呀,自从交给心上人之后就已经不再移情别恋了。
[雉]:野山鸡。
[于]:通假吁。
[诒]:音疑,交给,付出的意思。
[伊]:开始。
[阻]:心满意足的意思。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。:雄山鸡鸣唱着飞翔,边飞边发出高低不平的鸣号。躺在病榻上的夫君呀,我不禁为他而心力交瘁。
[展]:指身子僵直地平躺。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?:回顾流逝的岁月中一起走过的日子,我情不自禁地沉思在往昔回忆的意境中。人生要走的路还很长很长,谁又能知晓未来终究会变成什么样呢?
[瞻]:回首,回顾的意思。
[曷]:怎么,这里含有预先知道的意思。
百尔君子,不知德行?不忮不求,何用不臧?:乘坐在华丽车上的君子呀,怎能由于颠簸而失去方向和理智呢?做到不恼怒也不哀怨,为什么分辨不出善恶是非呀?
[百]:古音薄,古代车辆的称呼。
[尔]:繁体字“爾”指车上雕梁画栋的车窗。
[君子]:奴隶主君王贵族的宗族及其子嗣统称为君子。
[知]:通假智,理智的意思。
[德]:稳定重心“竖丝垂重”求重心点就叫“德”
[忮]:音治,恼怒,毒怨。
[不臧]:是非善恶的意思。“不”:同假否,恶毒,坏的一面。“臧”音脏,善良、好的一面。
讲解
雄雉这首诗讲述了一位随夫君远行的女子,在途中见到鸣叫飞翔的野山鸡,触景生情,内心百感交集的情形。
此诗的重点在“百尔”两个字,表明诗中之人是一次乘车远行。从“不忮不求,何用不臧?”读者不难看出所谓的“君子”之流只不过是一种骄奢淫逸的无良之人罢了。
原文九:匏有苦叶
匏有苦叶,济有深涉。
深则厉,浅则揭。
有渳济盈,有鷕雉鸣。
济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
雝雝鸣雁,旭日始旦。
士如归妻,迨冰未泮。
招招舟子,人涉卬否。
人涉卬否,卬须我友。
诗意
当葫芦成熟之后叶片枯黄之时,开始渡过“济河”的深渊。河水深沉充满危险,河水浅之处泅渡之人容易浮起来。是许多条弯弯曲曲的小溪流汇聚成济水的浩浩荡荡,有如许多只“雌山鸡”受到“雄山鸡”的鸣叫而吸引一样。济水充沛但是它和濡水并不汇合,这仿佛雄山鸡们彼此之间亢鸣比谁更显雄壮魅力一样。聆听着斑鸠鸟的欢叫和南回的秋雁的亢鸣声,一轮新日冉冉升起,新的一天又开始了。远行的士人好象回娘家的妇人一样,踏上未完全结冰的河面。挥手招呼摆渡的艄公,他人徒步涉水我可不这样做。之所以他人徒步涉水我不这样做,因为我必须与人结伴而行。
解读
匏有苦叶,济有深涉。:当葫芦成熟之后叶片枯黄之时,开始渡过“济河”的深渊。
[匏]:葫芦瓜。
[有]:大量,数量多。
[苦]:通假枯。
[济]:济河,既淮河的古河道,淮河历史上曾经多次改道。
[深涉]:泅渡深水区。
深则厉,浅则揭。:河水深沉充满危险,河水浅之处泅渡之人容易浮起来。
[厉]:危险。
[揭]:指用手划动使人身显现浮出水面。
有渳济盈,有鷕雉鸣。:是许多条弯弯曲曲的小溪流汇聚成济水的浩浩荡荡,有如许多只“雌山鸡”受到“雄山鸡”的鸣叫而吸引一样。
[渳]:音米,弯延盘曲的流水。
[盈]:充满,充沛。
[鷕]:音咬,雌山鸡。
[雉]:雄山鸡。
济盈不濡轨,雉鸣求其牡。:济水充沛但是它和濡水并不汇合,这仿佛雄山鸡们彼此之间亢鸣比谁更显雄壮魅力一样。
[不]:通假否,非、不是的意思。
[濡]:音乳,古河水名,指濡水,在今天的河北省。
[轨]:汇合、同流合污的意思。
[牡]:雄壮。
雝雝鸣雁,旭日始旦。:聆听着斑鸠鸟的欢叫和南回的秋雁的亢鸣声,一轮新日冉冉升起,新的一天又开始了。
[雝]:古音厉,今音庸。一种生长在山沟里的小鸟,常发出“叽呖、叽呖”叫声,学名叫做“鹡鸰”(古音几力,今音几灵)。
士如归妻,迨冰未泮。:远行的士人好象回娘家的妇人一样,踏上未完全结冰的河面。
[士]:指年青人。
[归妻]:指女子回娘家。
[迨]:通假待,等到的意思。
[泮]:音盼,冰雪半消融的状态。
招招舟子,人涉卬否。:挥手招呼摆渡的艄公,他人徒步涉水我可不这样做。
[招]:挥手致意,打手势。
[舟子]:摆渡为生的人。
[卬]:音昂,古方言,我的意思,既齐鲁方言“俺”
人涉卬否,卬须我友。:他人徒步涉水我可不这样做,我必须与人结伴而行。
[友]:这里是结伴照应的意思。
讲解
匏有苦叶这首诗说明了古人用成熟的大葫芦作为渡河的工具,因为中空的葫芦有着非常天然便利的漂浮作用,葫芦干萎的外皮能够起到很好地阻隔水的渗透。因此古人常常在秋天,当“葫芦藤”开始枯萎时,也正是葫芦瓜熟蒂落的时节,大量收割葫芦。
此诗的重点在于明白“济”和“濡”二字指的是河流。诗意很明了地告知读者:“匏有苦叶”——当葫芦成熟开始枯黄之时,正是人们收割葫芦用来渡河之时。
原文十:谷风
习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。
采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。
行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。
谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。
泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑矣。
毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后!
就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。
何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐求之。
能不我慉,反以我为雠,既阻我德,贾用不售。
 ... -->>
原文一:柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。覯闵既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
诗意
驾驶着小船随波逐流。睁着眼睛不能入睡,充满了隐隐约约的忧愁。可惜身边没有酒,不能一醉解千愁。我的内心里感到迷惑不解,又不能畅饮。就算身边有兄弟手足又如何?却帮不上忙。稍稍向其诉说,他更是恼怒万分。我的心不是铁石心肠,不懂得体谅,我的心又不是一块死板,不懂得收敛。面对威胁的戈戟,别无选择。心里担惊受怕,主人很恼火。去见主人请求赏赐酒的人很多,受到责难和受侮的不少,静静地跪躺在地上,倾听鞭子抽打的声响。长此下去,谁能屡屡受此折磨呢?心中充满忧虑,就象穿着永远不洗的脏衣。静下心来思索,不能像鸟儿那样飞翔而摆脱此种困境呀。
解读
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。:荡起双浆,驾驶着小船随波逐流。睁着眼睛不能入睡,充满了隐隐约约的忧愁。可惜身边没有酒,不能一醉解千愁。
[柏]:剥去树皮露出木质的木料。
[耿耿]:这里指睁大眼睛。
[以敖以游]:这里是形容醉酒后飘飘然的状态。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。:我的内心里感到迷惑不解,又不能畅饮。就算身边有兄弟手足又如何?却帮不上忙。稍稍向其诉说,他更是恼怒万分。
[匪鉴]:不明白,迷惘的意思。
[據]:音巨,依赖、依靠的意思。
[薄言]:这里几句话的意思。
[愬]:通假诉。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。:我的心不是铁石心肠,不懂得体谅,我的心又不是一块死板,不懂得收敛。面对威胁的戈戟,别无选择,(只得乖乖听话。)
[匪石]:不是石头。
[匪席]:不是坐席。坐卧、用的铺垫。
[棣棣]:这里是形容笔直竖立的戈和戟等武器。
忧心悄悄,愠于群小。覯闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。:(仆从们)心里担惊受怕,(奴隶主)对(仆从们的要求)很恼火。去见主人请求赏赐酒的人很多,受到责难和受侮的不少。静静地跪躺在地上,倾听鞭子抽打兄弟的声响。
[愠]:恼怒、愤怒。
[覯闵]:音“购敏”可怜相、乞讨地哀求。
[寤]:音妹,这里是指躺下身子未入睡前。
[辟]:音闭,这里指受刑。
[有]:多次。
[摽]:这里是受到鞭打,捶击的意思。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。:长此下去,谁能屡屡受此折磨呢?心中充满忧虑,就象穿着永远不洗的脏衣。静下心来思索,不能像鸟儿那样飞翔而摆脱此种困境呀。
[日居月诸]:形容岁月长。
[胡迭]:谁能走出的意思。
[微]:逐渐、渐渐。
[匪浣衣]:不清洗的脏衣物。
[奋飞]:这里是远离、逃脱的意思。
讲解柏舟这首诗从奴隶仆人的角度表达了奴隶主对奴隶的惨无人道的身心摧残,因日夜泛舟劳累困顿,再主人那求赏酒,最终被吝啬的奴隶主鞭打一顿。
理解此诗的重点在“威仪棣棣,不可选也。”这句,由此不难看出奴隶艰难地生存在奴隶主权威和武力的阴影之下,命运不能自主。
原文二:绿衣
绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!
絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!
诗意
浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就泛黄。心中忧心忡忡啊,虽是旧衣,免强还能裹身。浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就成枯黄色。心中忧心忡忡啊,残破得已经不能穿了。浸染编织而成衣物,有织女专从事此种行业。我联想到发明丝麻布衣的先人,使人不可思议。细葛布衣和粗麻布衣,能御寒遮风,我联想到发明丝麻布衣的先人,应当知道我此时此刻感激的心情。
解读
绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!:浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就泛黄。心中忧心忡忡啊,虽是旧衣,免强还能裹身。
[绿]:这里特指新衣物。浸渍的麻丝,由于浸泡长久,上面常附着水藻而成绿色,并非特指绿色。
[裹]:穿戴。
[曷维]:丝结散残。
[已]:免强、将就。
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!:浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就成枯黄色。心中忧心忡忡啊,残破得已经不能穿了。
[黄裳]:陈年旧衣。
[亡]:这里指衣物坏烂。
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!:浸染编织而成衣物,有织女专从事此种行业。我联想到发明丝麻布衣的先人,使人不可思议。
[女]:指纺衣的织女。
[治]:从事的职业。
[俾]:渺小、渺茫。
[訧]:音怡,思议。
絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!:细葛布衣和粗麻布衣,能御寒遮风,我联想到发明丝麻布衣的先人,应当知道我此时此刻感激的心情。
[絺]:音吃,细葛布。
[绤]:音戏,粗麻布。
[凄]:单薄,遮挡。
[实获我心]:我心中充满感激。
讲解
绿衣这首诗说明了我国早在三千年前已经初步浸染纺织丝麻的技术,由于浸渍的丝麻时间太久,而且又缺乏相应的除菌技术,织成的新麻衣上渗透着绿藻,新衣常常成绿色,因此新麻衣穿久洗涤多次也就褪色泛黄、容易损坏。
此诗以物喻人事,表达出诗人满腔怀旧的情怀。此诗的重点在“絺兮绤兮”衬托出这是一种剪不断,理还乱的惆怅心理。
原文三:燕燕
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野,瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之,瞻望弗及,佇立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
诗意
燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下舞动着翅膀。它们想必是归巢去吧,目送着那对燕子向荒野飞去,渐渐消失在视线中,触景生情!不禁失声痛哭。燕子成双成对地飞翔在蓝天上,一会儿向下俯冲,一会儿向上攀升。看着它们来来回回,渐渐远去缩小的身影,难觅踪影,不禁触景生情!停下脚步抽泣起来。“公子完”已经身亡,对他担当国君有所期望的心早已死心。“州吁”你应当至始至终保持温恭谦惠于民的美德,做到品行端正爱惜自身。为国土继承着想,这些是我勉励你的话。
解读
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野,瞻望弗及,泣涕如雨。:燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下舞动着翅膀。它们想必是归巢去吧,目送着那对燕子向荒野飞去,渐渐消失在视线中,触景生情!不禁失声痛哭。
[燕燕]:一对燕子。
[差池]:这里是展翅收翅的意思。
[瞻望]:仰起头远望。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之,瞻望弗及,佇立以泣。:燕子成双成对地飞翔在蓝天上,一会儿向下俯冲,一会儿向上翱翔。看着它们来来回回,渐渐远去缩小的身影,难觅踪影,不禁触景生情!停下脚步抽泣起来。燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下边飞边发出尖锐的亢鸣。望着它们向南方的巢穴飞去,渐渐消失的身影。我不禁为它们操心起来。
[颉]:音协,向下俯冲。
[颃]:音航,向上攀升。
[佇]:音住,通假驻。停留站立的意思
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。:燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下边飞边发出尖锐的亢鸣。望着它们向南方的巢穴飞去,渐渐消失的身影。我不禁为它们操心起来。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。:公子完已经身亡,对他担当国君有所期望的心早已死心。(做为弟弟的你“州吁”)应当至始至终保持温恭谦惠于民的美德,做到品行端正爱惜自身。为(你的父亲卫庄公)国土继承着想,这些是我勉励你的话。
[仲氏]:这里是特指卫庄公的第二子公子完。(卫庄公第一子“孝伯”早夭)“公子完”和“州吁”是卫庄公之妾“戴妫”所生。秦汉之前很注重子嗣辈份,按“伯”——长子“仲”——次子“叔”——三子“季”——四子,依次排辈。
[其心塞渊]:这里是心里添堵、郁闷的意思。
[淑慎其身]:端正品行、爱护身心健康的意思。
[先君之思]:为先人、长辈着想的意思。
[勖]:音畜,劝导、劝说的意思。
[寡人]:这里特指弑兄夺权的卫庄公第三子“州吁”
讲解
这首诗的讲的是“卫庄公”之妻“庄姜”经历丧夫及两个她自幼视为亲生子的“州吁”把“公子完”残杀自立为君之痛,和“州吁”在迎接“戴妫”时在野外见到成对飞翔的燕子时,触景生情,不禁悲从中来,以泪洗面的经过。
此诗写的是“卫庄公”之妻“庄姜”理解此诗的重点在于明白诗中之人当时所处的历史环境及“庄姜”政治性悲剧晚年。
原文四:日月
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
诗意
日升月落,阳光照耀着大地上的草木。这个远嫁的人啊,将终老于何地?谁能够安慰我呢?谁又能理解我的心情呀。岁月匆匆,阳光洒满大地。这个远嫁的人啊,从此离去再也不能相亲近。谁能够安慰我呢?使我的心情平静不再喃喃自语呢?日升月落,新的一天又开始了,我这个远嫁的人呀,一点关于亲人的消息都没有,谁能够安慰我呢?忘了小时候的事吧。日升月落,新的一天又开始了,父亲和母亲呀,我不能侍俸你们终老。谁能够安慰我呢?使我不再如此思念他们。
解读
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。:日升月落,阳光照耀着大地上的草木。这个远嫁的人啊,将终老于何地?谁能够安慰我呢?(此时此刻)谁能理解我的心情呀。
[居]:升起的意思。
[诸]:这里是落下的意思。
[临]:草木。
[如]:指女子出嫁。
[逝]:这里是消失离去的意思。
[古处]:哪儿哪里。
[胡]:谁。
[定]:安慰。
[我顾]:理解我。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。:岁月匆匆,阳光洒满大地。这个远嫁的人啊,从此离去再也不能相亲近。谁能够安慰我呢?使我的心情平静不再喃喃自语。
[日居月诸]:可以理解为岁月。
[冒]:遮盖,这里是阳光充沛的意思。
[逝不相好]:从此离去再也不能相亲近。“相好”:相处,相亲近(指与亲人)。
[宁不我报]:使心情平静不再喃喃自语。“报”:这里是告诉的意思。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。:日升月落,新的一天又开始了,我这个远嫁的人呀,一点关于亲人的消息都没有,谁能够安慰我呢?忘了小时候的事吧。
[出自东方]:这里是形容新的一天开始了。
[德音]:指父母亲的音容笑貌。
[无良]:模糊不清晰。
[俾]:小时候,年幼时。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。:日升月落,新的一天又开始了,父亲和母亲呀,我不能侍俸你们终老。谁能够安慰我呢?使我不再如此思念他们。
[畜我不卒]:这句是生我养我却不能够侍俸二老终老的意思;“畜”:养的意思。
[报我]:告知我。
[不述]:不再思念。“述”:这里是心慌意乱的意思。
讲解
日月这首诗说的是一位远嫁他乡女子思念亲人的感人诗。岁月匆匆,人生易老,人生的生老死别却化成了天各一方的无尽思念,孝心如此,妙笔诗意,怎不催人泪下?
此诗以一种相同的心境从不同的角度描述出来,侧面说明了古代封建帝王的政治联姻,女子远嫁他乡的苦楚。
原文五:终风
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
诗意
风云突变,暴风雨既将来临,呼啸地刮过我的耳边,倾盆大雨哗啦啦地打在台阶上,溅起的水泡一会就破灭了。风云变幻,雨势渐小,整个天空都布满了黑云,云层涌动很快,我呆呆地望着滚动的云层出神。日光渐没,天色暗淡,远处传来的雷声轰轰隆隆响起来。躺在床榻间说着梦话难入睡,心里责骂雷声吵闹难以入睡。
解读
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。:风云突变,暴风雨既将来临,呼啸地刮过我的耳边,倾盆大雨哗啦啦地打在台阶上,溅起的水泡一会就破灭了。
[终风]:突然间刮起的大风。片刻风云阵雨后略见几缕夕阳光,一会儿天色就又暗淡下来。躺在床榻间说着话难入睡,说着说着就打喷涕着凉了。
[暴]:直射如注的暴风雨。
[笑]:通假啸。
[谑浪]:形容瓢泼大雨落在地上飘起的的水雾象阵阵浪潮一样。
[敖]:台阶。
[中心]:这里是指雨滴落地行成的水泡。
[悼]:破灭。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。:风云变幻,雨势渐小,整个天空都布满了黑云,云层涌动很快,我呆呆地望着滚动的云层出神。
[霾]:昏暗。
[惠然]:一会儿、片刻的意思。
[肯来]:停止。
[莫往莫来]:形容云层滚动很快。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。:片刻风云阵雨后略见几缕夕阳光,一会儿天色就又暗淡下来。躺在床榻间说着话难入睡,说着说着就打喷涕着凉了。
[曀]:音亿,夕阳余辉。
[寤]:音误,躺身。
[寐]:睡眠。
[愿言则嚏]:民间传说被人咒骂的人就会打喷嚏。“愿”:通假怨。“嚏”:喷嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。:日光渐没,天色暗淡,远处传来的雷声轰轰隆隆响起来。躺在床榻间说着梦话难入睡,心里责骂雷声吵闹难以入睡。
[虺]:音灰,通假轰,形容雷声沉闷。
讲解
终风这首诗详尽地记述了夏季傍晚雷阵雨的经过,从忽然间刮起的大风,到彤云密布倾盆大雨,再到风雨渐小,雷声怒断。如此反复,夏夜闷热难当。
此诗的重点在“终”字,形容风力极强,这是我国最早记录的陆地龙卷风。
原文六:击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
诗意
敲打战鼓进兵,击打铜锣退兵,行军布阵调度有方。攻克城池无坚不摧,然而战胜之后却徐徐向南退却。跟随孙武攻打陈国和宋国。攻克不下,誓不回吴国,大伙因心里担忧而激动起来。到哪里寻找居住的处所呢?到哪里补充损失的战马呢?到哪里求取食物呢?这些问题都在密林中得到妥善解决。孙子和大伙一起盟誓同甘共苦、同生共死,能和他在一起建功立业是非常愉快的事。孙子和他的部下相互信任,联手行动,共同生活,大家都非常乐意陪同他。敞开胸怀,不独自苟且偷生。真诚相待,彼此信任。
解读
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。:敲打战鼓进兵,击打铜锣退兵,行军布阵调度有方。攻克城池无坚不摧,然而战胜之后却徐徐向南退却。
[镗]:平整的小铜锣,敲击时发出尖亢的嘡嘡声。
[漕]:城墙外的护城沟。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。:跟随孙武攻打陈国和宋国。攻克不下,誓不回吴国,大伙因心里担忧而激动起来。
[从]:跟随。
[孙]:这里特指春秋名将孙武。
[子仲]:孙武的祖父田书为齐大夫,攻伐莒国有功,齐景公赐姓孙,孙武是田书的第二子“孙凭”字起宗所生,家中排行老二,所以孙武的小名就叫“子仲”
[平陈与宋]:攻克下陈国和宋国。
[不我以归]:大伙都不得回国的意思。
[忡]:音冲,冲动、激动的意思。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。:到哪里寻找居住的处所呢?到哪里补充损失的战马呢?到哪里求取食物呢?这些问题都在密林中得到妥善解决。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。:孙子和大伙一起盟誓同甘共苦、同生共死,能和他在一起建功立业是非常愉快的事。孙子和他的部下相互信任,联手行动,共同生活,大家都非常乐意陪同他。
[死生]:置之死地而后生的意思。
[契阔]:音“弃扩”患难与共的盟约。
[说]:通假悦。
[执子之手,与子偕老。]:相互之间握手友好,共同学习生活到成长。“老”:师承、学有所成的意思。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。:敞开胸怀,不独自苟且偷生。真诚相待,彼此信任。
[于嗟]:感叹、感慨。
[阔]:敞开的意思。
[洵]:通假恂,音寻,珍惜、珍重的意思。
讲解
击鼓这首诗讲述了孙武和士兵们同甘共苦攻城略地无坚不摧,震撼人心的战鼓、急促退避的镗锣,从侧面反映出孙武超群的军事指挥。
此诗的重点在“执子之手,与子偕老。”这句。此句话如今已演变为比喻男女双方爱情长久的意思。然而这句在诗中的意思是指将士们与孙武子同心同德的战友之情“子”是特指孙武子。
原文七:凯风
凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。
凯风自南,吹彼棘薪。母氏甚善,我无令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。
诗意
轻柔的风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,灌木枝被风吹得左摇右摆,一只母鸟在巢穴边辛勤地忙碌着。轻柔地风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,一只善良地母鸟在巢穴边照顾着它的子女,这母爱的场景令我为之动容。那叮咚清凉的泉水在哪里呢?在深山流水沟潭下,母鸟在这捕食,把捕捉的鱼带去喂养她的子女。一群嗷嗷待哺的雏鸟,在巢中鸣叫着,向他们的母亲张嘴求食,等待她的喂食。
解读
凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。:轻柔的风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,灌木枝被风吹得左摇右摆,一只母鸟在巢穴边辛勤地忙碌着。
[凯风]:风力不大,轻柔和煦的阵阵轻风。
[夭夭]:这里指灌木枝左摇右摆。古方言,意思指婀娜多姿,娇柔百媚的样子。
[劬]:音渠,操劳、忙碌。
凯风自南,吹彼棘薪。母氏甚善,我无令人。:轻柔地风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,一只善良地母鸟在巢穴边照顾着它的子女,这母爱的场景令我为之动容。
[令人]:感动人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。:那叮咚清凉的泉水在哪里呢?在深山流水沟潭下,母鸟在这捕食,把捕捉的鱼带去喂养她的子女。
[爰]:音元,何处。
[浚]:深潭、深沟壑。
[有子七人]:拟人句,形容子女多。
睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。:一群嗷嗷待哺的雏鸟,在巢中鸣叫着,向他们的母亲张嘴求食,等待她的喂食。
[睍睆]:音兼关,刚睁开眼睛,半清醒的意思。
[黄鸟]:指雏鸟;雏鸟毛羽泛黄,故谓之黄鸟。
[莫慰]:等待喂养的意思;“慰”:通假喂。
讲解
凯风这首诗描绘了一幅美丽动人的和煦春风中,一只伟大的母鸟在繁忙辛劳地抚养她的雏鸟,诗的作者用拟人的手法把鸟比作人,呕歌了伟大的母爱。
此诗从另一个侧面展现给读者一种与生俱来伟大的爱,读起来不禁令人动容。
原文八:雄雉
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行?不忮不求,何用不臧?
诗意
雄山鸡鸣唱着飞翔,晃动着它那美丽的羽毛。我此时此刻的心情呀,自从交给心上人之后就已经不再移情别恋了。雄山鸡鸣唱着飞翔,边飞边发出高低不平的鸣号。躺在病榻上的夫君呀,我不禁为他而心力交瘁。回顾流逝的岁月中一起走过的日子,我情不自禁地沉思在往昔回忆的意境中。人生要走的路还很长很长,谁又能知晓未来终究会变成什么样呢?乘坐在华丽车上的君子呀,怎能由于颠簸而失去方向和理智呢?做到不恼怒也不哀怨,为什么不辨出善恶是非就破口辱骂呀?
解读
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。:雄山鸡鸣唱着飞翔,晃动着它那美丽的羽毛。我此时此刻的心情呀,自从交给心上人之后就已经不再移情别恋了。
[雉]:野山鸡。
[于]:通假吁。
[诒]:音疑,交给,付出的意思。
[伊]:开始。
[阻]:心满意足的意思。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。:雄山鸡鸣唱着飞翔,边飞边发出高低不平的鸣号。躺在病榻上的夫君呀,我不禁为他而心力交瘁。
[展]:指身子僵直地平躺。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?:回顾流逝的岁月中一起走过的日子,我情不自禁地沉思在往昔回忆的意境中。人生要走的路还很长很长,谁又能知晓未来终究会变成什么样呢?
[瞻]:回首,回顾的意思。
[曷]:怎么,这里含有预先知道的意思。
百尔君子,不知德行?不忮不求,何用不臧?:乘坐在华丽车上的君子呀,怎能由于颠簸而失去方向和理智呢?做到不恼怒也不哀怨,为什么分辨不出善恶是非呀?
[百]:古音薄,古代车辆的称呼。
[尔]:繁体字“爾”指车上雕梁画栋的车窗。
[君子]:奴隶主君王贵族的宗族及其子嗣统称为君子。
[知]:通假智,理智的意思。
[德]:稳定重心“竖丝垂重”求重心点就叫“德”
[忮]:音治,恼怒,毒怨。
[不臧]:是非善恶的意思。“不”:同假否,恶毒,坏的一面。“臧”音脏,善良、好的一面。
讲解
雄雉这首诗讲述了一位随夫君远行的女子,在途中见到鸣叫飞翔的野山鸡,触景生情,内心百感交集的情形。
此诗的重点在“百尔”两个字,表明诗中之人是一次乘车远行。从“不忮不求,何用不臧?”读者不难看出所谓的“君子”之流只不过是一种骄奢淫逸的无良之人罢了。
原文九:匏有苦叶
匏有苦叶,济有深涉。
深则厉,浅则揭。
有渳济盈,有鷕雉鸣。
济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
雝雝鸣雁,旭日始旦。
士如归妻,迨冰未泮。
招招舟子,人涉卬否。
人涉卬否,卬须我友。
诗意
当葫芦成熟之后叶片枯黄之时,开始渡过“济河”的深渊。河水深沉充满危险,河水浅之处泅渡之人容易浮起来。是许多条弯弯曲曲的小溪流汇聚成济水的浩浩荡荡,有如许多只“雌山鸡”受到“雄山鸡”的鸣叫而吸引一样。济水充沛但是它和濡水并不汇合,这仿佛雄山鸡们彼此之间亢鸣比谁更显雄壮魅力一样。聆听着斑鸠鸟的欢叫和南回的秋雁的亢鸣声,一轮新日冉冉升起,新的一天又开始了。远行的士人好象回娘家的妇人一样,踏上未完全结冰的河面。挥手招呼摆渡的艄公,他人徒步涉水我可不这样做。之所以他人徒步涉水我不这样做,因为我必须与人结伴而行。
解读
匏有苦叶,济有深涉。:当葫芦成熟之后叶片枯黄之时,开始渡过“济河”的深渊。
[匏]:葫芦瓜。
[有]:大量,数量多。
[苦]:通假枯。
[济]:济河,既淮河的古河道,淮河历史上曾经多次改道。
[深涉]:泅渡深水区。
深则厉,浅则揭。:河水深沉充满危险,河水浅之处泅渡之人容易浮起来。
[厉]:危险。
[揭]:指用手划动使人身显现浮出水面。
有渳济盈,有鷕雉鸣。:是许多条弯弯曲曲的小溪流汇聚成济水的浩浩荡荡,有如许多只“雌山鸡”受到“雄山鸡”的鸣叫而吸引一样。
[渳]:音米,弯延盘曲的流水。
[盈]:充满,充沛。
[鷕]:音咬,雌山鸡。
[雉]:雄山鸡。
济盈不濡轨,雉鸣求其牡。:济水充沛但是它和濡水并不汇合,这仿佛雄山鸡们彼此之间亢鸣比谁更显雄壮魅力一样。
[不]:通假否,非、不是的意思。
[濡]:音乳,古河水名,指濡水,在今天的河北省。
[轨]:汇合、同流合污的意思。
[牡]:雄壮。
雝雝鸣雁,旭日始旦。:聆听着斑鸠鸟的欢叫和南回的秋雁的亢鸣声,一轮新日冉冉升起,新的一天又开始了。
[雝]:古音厉,今音庸。一种生长在山沟里的小鸟,常发出“叽呖、叽呖”叫声,学名叫做“鹡鸰”(古音几力,今音几灵)。
士如归妻,迨冰未泮。:远行的士人好象回娘家的妇人一样,踏上未完全结冰的河面。
[士]:指年青人。
[归妻]:指女子回娘家。
[迨]:通假待,等到的意思。
[泮]:音盼,冰雪半消融的状态。
招招舟子,人涉卬否。:挥手招呼摆渡的艄公,他人徒步涉水我可不这样做。
[招]:挥手致意,打手势。
[舟子]:摆渡为生的人。
[卬]:音昂,古方言,我的意思,既齐鲁方言“俺”
人涉卬否,卬须我友。:他人徒步涉水我可不这样做,我必须与人结伴而行。
[友]:这里是结伴照应的意思。
讲解
匏有苦叶这首诗说明了古人用成熟的大葫芦作为渡河的工具,因为中空的葫芦有着非常天然便利的漂浮作用,葫芦干萎的外皮能够起到很好地阻隔水的渗透。因此古人常常在秋天,当“葫芦藤”开始枯萎时,也正是葫芦瓜熟蒂落的时节,大量收割葫芦。
此诗的重点在于明白“济”和“濡”二字指的是河流。诗意很明了地告知读者:“匏有苦叶”——当葫芦成熟开始枯黄之时,正是人们收割葫芦用来渡河之时。
原文十:谷风
习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。
采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。
行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。
谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。
泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑矣。
毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后!
就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。
何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐求之。
能不我慉,反以我为雠,既阻我德,贾用不售。
 ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读