九二中文网 www.92zw.net,吹小号的天鹅无错无删减全文免费阅读!
萨姆躺在鸟湖的岸上,两腿伸开,双手枕在脑后。他仰望着辽阔无垠的晴空。天空是纯蓝的,小朵的白云正缓缓地自那上面飘远。萨姆知道路易斯对自由是怎么看的。他在那里躺了很久,不停地思索着。鸭子和鹅们慢慢地来回列队游过,像一群难以尽数的囚鸟大军。他们似乎非常的幸福和满足。好奇,快活,冷淡——那三只号手天鹅——游了过来,注视着这个躺在地上的陌生男孩。萨姆终于坐了起来。
——天鹅的喇叭·第十八章·自由
下了班,就像上班时一样。我还是我,世界还是静静地疯狂。
车站,似乎也是永恒不变的地方,犹如历史,变得只是在其中叫嚣的人。
天空。哦,天空可是完全不同的。
我偶然间抬头,发现了新的天空,五点半的北方天空。
我没法向你描述天有多蓝,也没法告诉你眼前的那一颗大星有多亮。我只能说,头顶的一切让我想起了一幅画——梵高的星夜。
不同的是,我的天空里只有这一颗星。梦一般的星,刹那间照亮了世界,宛如一轮太阳。
我认识这颗星,他的名字叫路易斯。
车来了,又去了。我还在原地。我想起了萨姆眼中的纯蓝天空,路易斯眼中的自由,那些幸福满足的囚鸟大军,还有那三只从来没有说过话的号手天鹅。
此刻,我又想起了这三只天鹅:好奇,快活,冷淡。对他们来说,萨姆是陌生的。
对我来说,他们是三只囚鸟,是亿万个生命的化身。也是从前和现在的我。
我现在的名字叫缄默。
沉默久了,或许想要痛快的放歌;张开嘴巴,听见清晰的无声,才知我已失去了嗓子。
天鹅路易斯也是没有嗓子的,他是怎么歌唱的呢?
我很想知道。于是,我花了两个多月的时间,最后才终于明白了这首天鹅之歌。
这是怀特的第三本,也是最后一本童话。厄普代克在此书的封底上有这样一句评论:拥有这本书的人是幸运的。而我就是这样的幸运者。
如果说,夏洛的网是写给女孩或追求真诚者的故事,小老鼠斯图亚特是写给被社会盘剥之前的大男孩看的,那么这本天鹅的喇叭就是写给成熟的孩子和成人们看的故事。
路易斯就是长大了的威伯和斯图亚特,萨姆就是不死的夏洛。
怀特的这三本童话里,不用说,夏洛的网是最好的,因为它是真情与灵感的完美结合,其中闪烁着许多安徒生童话、王尔德童话甚至小王子都不能掩去的光彩;小老鼠斯图亚特有如一幅水墨小品,虽然清新悦目,但终究缺乏气势和深度;而天鹅的喇叭却很难用一句话来评论。
总体看,它比小老鼠斯图亚特要好很多,比夏洛的网则稍有不如,因为它缺乏那些灵感的闪光。但是,它所体现出的睿智却是夏洛的网所不能比肩的。这是一本智慧的书,是怀特的童话创作总结,也是对人生的一个总结。
什么是生活,生活的意义是什么;什么是社会,社会与人的关系如何;什么是爱情,爱情的目的是什么;什么是生命,生命到底该不该是自由的——这一切,你都可以在这本书里找到满意的答案。
我曾和一个朋友说过,天鹅的喇叭比红楼梦还要优秀得多。这不是网上的笑谈,而是我个人的真正看法。
红楼梦虽然也反应了社会与人生,但反应的却是变态的社会,变态的人,它的积极意义及艺术价值,似乎连金瓶梅都不如。(而它却是我们多数中国人的圣经。)天鹅的喇叭反应的却是正常的人生,正常的生命,更能给人以启示。
因此,在翻译怀特的前两部童话的时候,我的笔还有一半想为孩子而译,但在译这一本的时候,我的笔却几乎忘记了孩子们——孩子们去看改编过的童话故事就够了,它的正文是该让大孩子们去体会的。
以前,我们都是萨姆;以后,我们几乎都恨萨姆;以前,我们就像路易斯;现在,我们几乎都想算计路易斯这样的人——这些话孩子是不懂的,但成人却懂。
毫不害臊的说,我有点像路易斯,因为我们都是不能使用嗓子的,虽然我只是被迫得了这种毛病。不过,路易斯能为爱与自由而追求,我却只能沉默。因此,和路易斯比起来,我还差得很远。
&... -->>
萨姆躺在鸟湖的岸上,两腿伸开,双手枕在脑后。他仰望着辽阔无垠的晴空。天空是纯蓝的,小朵的白云正缓缓地自那上面飘远。萨姆知道路易斯对自由是怎么看的。他在那里躺了很久,不停地思索着。鸭子和鹅们慢慢地来回列队游过,像一群难以尽数的囚鸟大军。他们似乎非常的幸福和满足。好奇,快活,冷淡——那三只号手天鹅——游了过来,注视着这个躺在地上的陌生男孩。萨姆终于坐了起来。
——天鹅的喇叭·第十八章·自由
下了班,就像上班时一样。我还是我,世界还是静静地疯狂。
车站,似乎也是永恒不变的地方,犹如历史,变得只是在其中叫嚣的人。
天空。哦,天空可是完全不同的。
我偶然间抬头,发现了新的天空,五点半的北方天空。
我没法向你描述天有多蓝,也没法告诉你眼前的那一颗大星有多亮。我只能说,头顶的一切让我想起了一幅画——梵高的星夜。
不同的是,我的天空里只有这一颗星。梦一般的星,刹那间照亮了世界,宛如一轮太阳。
我认识这颗星,他的名字叫路易斯。
车来了,又去了。我还在原地。我想起了萨姆眼中的纯蓝天空,路易斯眼中的自由,那些幸福满足的囚鸟大军,还有那三只从来没有说过话的号手天鹅。
此刻,我又想起了这三只天鹅:好奇,快活,冷淡。对他们来说,萨姆是陌生的。
对我来说,他们是三只囚鸟,是亿万个生命的化身。也是从前和现在的我。
我现在的名字叫缄默。
沉默久了,或许想要痛快的放歌;张开嘴巴,听见清晰的无声,才知我已失去了嗓子。
天鹅路易斯也是没有嗓子的,他是怎么歌唱的呢?
我很想知道。于是,我花了两个多月的时间,最后才终于明白了这首天鹅之歌。
这是怀特的第三本,也是最后一本童话。厄普代克在此书的封底上有这样一句评论:拥有这本书的人是幸运的。而我就是这样的幸运者。
如果说,夏洛的网是写给女孩或追求真诚者的故事,小老鼠斯图亚特是写给被社会盘剥之前的大男孩看的,那么这本天鹅的喇叭就是写给成熟的孩子和成人们看的故事。
路易斯就是长大了的威伯和斯图亚特,萨姆就是不死的夏洛。
怀特的这三本童话里,不用说,夏洛的网是最好的,因为它是真情与灵感的完美结合,其中闪烁着许多安徒生童话、王尔德童话甚至小王子都不能掩去的光彩;小老鼠斯图亚特有如一幅水墨小品,虽然清新悦目,但终究缺乏气势和深度;而天鹅的喇叭却很难用一句话来评论。
总体看,它比小老鼠斯图亚特要好很多,比夏洛的网则稍有不如,因为它缺乏那些灵感的闪光。但是,它所体现出的睿智却是夏洛的网所不能比肩的。这是一本智慧的书,是怀特的童话创作总结,也是对人生的一个总结。
什么是生活,生活的意义是什么;什么是社会,社会与人的关系如何;什么是爱情,爱情的目的是什么;什么是生命,生命到底该不该是自由的——这一切,你都可以在这本书里找到满意的答案。
我曾和一个朋友说过,天鹅的喇叭比红楼梦还要优秀得多。这不是网上的笑谈,而是我个人的真正看法。
红楼梦虽然也反应了社会与人生,但反应的却是变态的社会,变态的人,它的积极意义及艺术价值,似乎连金瓶梅都不如。(而它却是我们多数中国人的圣经。)天鹅的喇叭反应的却是正常的人生,正常的生命,更能给人以启示。
因此,在翻译怀特的前两部童话的时候,我的笔还有一半想为孩子而译,但在译这一本的时候,我的笔却几乎忘记了孩子们——孩子们去看改编过的童话故事就够了,它的正文是该让大孩子们去体会的。
以前,我们都是萨姆;以后,我们几乎都恨萨姆;以前,我们就像路易斯;现在,我们几乎都想算计路易斯这样的人——这些话孩子是不懂的,但成人却懂。
毫不害臊的说,我有点像路易斯,因为我们都是不能使用嗓子的,虽然我只是被迫得了这种毛病。不过,路易斯能为爱与自由而追求,我却只能沉默。因此,和路易斯比起来,我还差得很远。
&... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读