九二中文网 www.92zw.net,乐府诗集无错无删减全文免费阅读!
公无渡河
唐李白
原文
黄河西来决昆仑1,咆哮万里触龙门2。波滔天,尧咨嗟。大禹理3百川,儿啼不窥家4。杀湍堙洪水,九州始蚕麻。其害乃去,茫然风沙5。被发之叟狂而痴,清晨径流欲奚为?旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。虎可搏,河难冯6,公果溺死流海湄。有长鲸白齿若雪山,公乎公乎挂罥7于其间。箜篌所悲竟不还。
注释
1昆仑:昆仑山。2龙门:即禹门口。在今山西河津西北和陕西韩城东北。3理:唐人避高宗讳,改“治”为“理”4窥家:大禹在外治水八年,三过家门而不入。5茫然风沙:此句的意思是水虽不至有滔天之害,仍有风沙之患。6冯:徒步渡过河水。7罥(juàn):缠挂。此处意为妻子见丈夫悬挂于鲸鱼的牙齿间。
译文
黄河之水决开昆仑山的阻挡,咆哮着奔流万里抵达龙门。洪水肆虐,波浪滔天。尧帝无可奈何,派大禹治水。大禹一心治水,不顾儿啼妻唤,过家门而不入,终于阻断激流,将洪水堵塞,从此天下百姓才能安居乐业。洪水退去,水虽不至再有滔天之害,但有时候对人来说仍是有危险的。那个披头散发的老者真是疯癫得厉害,有什么事情非要大早晨过河才行吗?别人不怜悯他可以,可他的妻子不能不阻止他,丈夫呀,你不能过河为什么偏要渡河?就是与老虎搏斗尚且有生还的希望,可这湍急的河流是无情的,是万万不能只身涉险的。果然不出所料,丈夫溺水而亡,被激流冲走,葬身于鱼腹,唯留下妻子用箜篌弹奏着凄怆的曲子诉说着她的悲伤。
赏析公无渡河是相和歌辞之一,即箜篌引。箜篌是一种弦乐器,形似今天的“竖琴”据古今注记载,箜篌引为朝鲜津卒霍里子高的妻子丽玉所作。有一天子高晨起撑船渡河,见一个白头的狂夫,披散着头发,提着酒壶,不顾河水汹涌只身过河,他的妻子在后边呼喊着,却没来得及阻止,狂夫坠河溺水而死。狂夫的妻子悲痛欲绝,拿起箜篌弹奏,声音凄怆,曲终也投河自尽。子高回家后告诉妻子丽玉,丽玉听后感触很深,于是也用箜篌模仿狂夫妻子弹奏的曲子,闻者无不坠泪饮泣。后来丽玉把曲子传给邻家女玉容,起名为“箜篌引”李白的这首公无渡河大抵用此意。
江南
原文
江南可采莲,莲叶何田田1。鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东2,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。
注释
1田田:叶子浮出水面相连接的样子,形容叶子茂盛。2鱼戏莲叶东:此句以下是和声,由领唱者唱前三句,后四句则众人合唱。
译文
江南是采莲的绝好地方,这儿的莲叶浮出水面相连接,十分茂盛。鱼儿活泼地在莲叶间嬉戏。一会儿嬉戏在莲叶的东面,一会儿嬉戏在莲叶的西面。一会儿嬉戏在莲叶的南面,一会儿嬉戏在莲叶的北面。
赏析
此诗为相和歌辞相和曲之一,原见宋书乐志,算得上是采莲诗的鼻祖。主旨在写良辰美景,行乐得时。清人沈德潜评此诗为“奇格”(古诗源卷三)。张玉榖则认为此诗不写花而只写叶,意为叶尚且可爱,花更不待言。
大体这种民歌,纯属天籁,最初的创作者未必有意为之,而自然显现一片大自然活泼的生机。余冠英先生认为“鱼戏莲叶东”以下四句,可能是“和声”前三句由领唱者唱,而后四句为众人和唱。
此为汉代民歌,诗中大量运用重复的句式和字眼,表现了古代民歌朴素明朗的风格。诗歌描绘了江南采莲的热闹欢乐场面,从穿来穿去、欣然戏乐的游鱼中,我们似乎也听到了采莲人的欢笑。
登高丘而望远海
唐李白
原文
登高丘而望远海,六鳌骨已霜1,三山流安在?扶桑2半摧折,白日沉光彩。银台金阙3如梦中,秦皇汉武4空相待。精卫5费木石,鼋鼍6无所凭。君不见骊山茂陵7尽灰灭,牧羊之子8来攀登。盗贼劫宝玉9,精灵10竟何能?穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?
注释
1六鳌(áo):传说渤海的东面是无边无际的大海,上面浮着岱舆、员峤、方壶、瀛洲、蓬莱五座神山,山上长有长生不老药。鳌,传说中海里的大鳖。2扶桑:神话中树木名。传说太阳每天在成池沐浴后,渐渐升起,升高到扶桑树梢的时候,天刚刚微明。3银台金阙:黄金白银建成的亭台宫阙,指神仙居住的地方。4秦皇汉武:秦始皇、汉武帝。5精卫:传说中的鸟名。据山海经记载:炎帝的小女名叫女娃,因在东海游玩淹死,化为精卫鸟。它不停地从西山衔木石,欲填没东海。6鼋鼍(yuán tuo):传说周穆王征越国,在九江架鼋鼍为桥渡江。见竹书纪年。鼋,大鳖。鼍,鼍龙,俗称猪婆龙,鳄鱼的一种。7骊山:在今陕西临潼县东南,秦始皇的陵墓筑在此中。茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西兴平县东北。8牧羊之子:汉书刘向传记载,有个牧童在骊山牧羊,有一只羊进入山洞中,牧童用火照明,到洞里去寻羊,以致引起一场大火,把秦始皇的外棺烧掉了。9盗贼劫宝玉:盗贼是作者沿用统治者对农民起义军的诬称。据晋书索靖传记载,赤眉农民起义军曾取走了汉武帝陵园中一部分金银财宝。10精灵:指秦皇、汉武的神灵。鼎湖飞龙:据史记封禅书记载,黄帝曾在荆山下铸鼎,铸成后,乘龙上天,成为仙人。其地被称为鼎湖。这句以不能像黄帝那样乘龙上天,表示不可能成仙。
译文
登上高山,远望大海,烟波浩渺,一望无际。传说中那六只天帝派来驮负大地的大海龟被龙伯国的人钓起后早已变成了一堆白骨吧,蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山不知道有没有流向北极,现在是否还在?大海上波浪滔天,连太阳都被遮住了光彩,仙山上的仙树恐怕也都被摧折死掉了。由此看来,长生不老的神仙之说是不存在的,只害得秦始皇、汉武帝等白白地追求了一番。大海如此深广,精卫是不可能衔一些树枝和石子就能填平的,鼋鼍为梁之说也无所凭据。秦始皇和汉武帝的陵墓早已经灰飞烟灭,这些地方就连牧童都可以随意攀登,盗墓贼经常来挖掘珍宝,他们的灵魂又能怎么样呢?相比之下,如今执政者不顾百姓安危大肆征战,杀人无数,就算建立了不世之功业,又怎能会得道成仙,永垂不朽呀?
赏析
这首诗作于天宝十年。诗人从登高望海引出一系列的联想,表示对古代仙山琼阁等传说的怀疑,并嘲笑了秦皇、汉武求仙的愚蠢行为。
东光
原文
东光1乎,苍梧何不2乎。苍梧多腐粟3,无益诸军粮。诸军游荡子4,早行多悲伤。
注释
1东光:东方发亮,即天明。2不:同“否”苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。3腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。4游荡子:离乡远行的人。
译文
天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。
赏析
东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作乱,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方潮湿,多瘴气,出征士兵多有不满。这首诗写的就是这种怨愤之情。
饮马长城窟行
原文
青青河畔草,绵绵思远道1。远道不可思2,宿昔3梦见之。梦见在我旁,忽觉在他乡4。他乡各异县,展转不相见5。枯桑知天风,海水知天寒6。入门各自媚,谁肯相为言7!客从远方来,遗我双鲤鱼8。呼儿烹鲤鱼9,中有尺素书10。长跪读素书,书中竟何如?上言加餐饭,下言长相忆。
注释
1绵绵:连绵不断之貌。这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。远道:犹言“远方”2远道不可思:是无可奈何的反语。这句是说征人辗转反复,想也是白想。3宿昔:一作“夙昔”昨夜。广雅云:“昔,夜也。”4“梦见”两句:刚刚还见他在我身边,一觉醒来,原是南柯一梦。5展转:同“辗转”不相见:一作“不可见”6“枯桑”两句:枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。闻一多乐府诗笺云:“喻夫妇久别,口虽不言而心自知苦。”枯桑,落了叶的桑树。7“入门”两句:别人回到家里,只顾自己一家人亲亲热热,可又有谁肯来安慰我一声?媚,爱。言,广雅云:“言,问也。”8双鲤鱼:指信函。古人寄信是藏于木函中,函用刻为鱼形的两块木板制成,一盖一底,所以称之为“双鲤鱼”按以鱼象征书信,是我国古代习用的比喻。9烹鲤鱼:假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。烹,煮。10尺素书:指书信。古人写信是用帛或木板,其长皆不过尺,故称“尺素”或“尺牍”这句是说打开信函取出信。长跪:古代的一种跪姿。古人日常都是席地而坐,两膝着地,犹如今日之跪。长跪是将上躯直耸,以示恭敬。“上言”两句:信里先说的是希望妻子保重,后又说他在外对妻子十分想念。餐饭:一作“餐食”
译文
河边春草青青,连绵不绝地伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。
赏析
饮马长城窟行属乐府相和歌辞瑟调曲,又称“饮马行”诗歌的笔法委曲多致,完全随着抒情主人公飘忽不定的思绪而曲折回旋。比如诗的开头,由青青绵绵而“思远道”之人;紧接着却说“远道不可思”要在梦中相见更为真切;“梦见在身边”却又忽然感到梦境是虚的,于是又回到相思难见上。八句之中,几个转折,情思恍惚,意象迷离,亦喜亦悲,变化难测,充分写出了她怀人之情的缠绵殷切。
诗中所写思妇种种意想,似梦非梦,似真非真。诗中所写他家有人归来和自己接到“双鲤鱼”、“中有尺素书”的情节,可能是真的,也可能是一种极度思念时产生的臆象。剖鱼见书,有着浓厚的传奇色彩,而游子投书,又是极合情理的事。作者把二者融合在一起,以虚写实,虚实难辨,更富神韵。
最令人感动的是结尾。好不容易收到来信“上言加餐食,下言长相忆”却偏偏没有一个字提到归期。归家无期,信中的语气又近于永诀,这意味着什么呢?这大概是寄信人不忍明言,读信人也不敢揣想的。如此作结,余味无尽。
薤露
原文
薤1上露,何易晞2。露晞明朝更复落,人死一去何时归。
注释
1薤(xiè):植物名,叶子丛生,细长中空,断面为三角形,伞形花序,花是紫色的。2晞:晒干
译文
薤叶上的露水,是多么容易晒干啊!露水虽然今日被晒干,但明日清晨又会落在薤叶上。而人命奄忽,一旦死去,就再没有醒来的时候。
赏析
薤露本是送葬的哀歌。旧说出于楚汉之际的田横的门客,田横被汉高祖征召,半途自杀,他的门客哀悼他作了此歌。至汉武帝时,李延年分为二曲,薤露送王公贵人,蒿里送士大夫庶人。
陌上桑
唐李白
原文
美女渭桥东,春还事蚕作。五马1如飞龙,青丝结金络。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城隅。使君且不顾,况复论秋胡2。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处,但怪傍人愚。徒令白日暮,高驾空踟蹰。
注释
1五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,因此以“五马”为太守的代称。2秋胡:鲁秋胡成婚五日就赴陈做官,五年后回家,在路上看到一个采桑的妇人,秋胡调戏人家,许以千金,被严词拒绝。到家里才知道那个被自己调戏的采桑妇是自己的妻子。秋胡十分惭愧,他的妻子悲愤而投河自杀。
译文
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡那样的人呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。
赏析
陌上桑,乐府相和歌辞旧题。这首诗写的是秋胡戏妻的故事,诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托自己对国、对君的忠诚。
长歌行
晋陆机
原文
逝矣经天日1,悲哉带地川2。寸阴无停晷3,尺波岂徒旋。年往迅劲矢4,时来亮急弦。远期5鲜克及6,盈数7固希全。容华夙夜零,体泽8坐自捐。兹物苟难停,吾寿安得延。俛仰9逝将过,倏忽几何间。慷慨亦焉诉,天道良自然。但恨功名薄,竹帛10无所宣。迨及岁未暮,长歌乘我闲。
注释
1逝矣经天日:是说每天太阳由东到西运行,使时间日益流逝。2悲哉带地川:是说河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。3晷(g腿):日影,此处指时间。4矢:弓箭。5远期:久远的生命。6鲜克及:很少能够达到。7盈数:这里指人生百岁。8体泽:体力和精神。9俛(miǎn)仰:同“俯仰”比喻时间短暂。10竹帛:均为书写所用,这里代指史册。宣:记载、流传。
译文
太阳每天由东到西运行,时间日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光阴从不停留,尺寸的波浪怎能够自动回流?岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。生命本就难以停留,寿命本就难以延长,人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。即使对此怨愤不平也无济于事,因为这是自然的规律。只恨我还没有建立功名,不能留名史册。趁着年岁还没有到晚年的时候,唱一曲长歌来表达自己的情志。
赏析
长歌行属于相和歌辞。这首诗写的是人生短促,应当乘闲长歌,使人生过得逍遥、欢娱。
长歌行
唐李白
原文
桃李待日开,荣华照当年。东风动百物,草木尽欲言。枯枝无丑叶,涸水吐清泉。大力运天地,羲和1无停鞭。功名不早著,竹帛2将何宣?桃李务3青春4,谁能贳5白日?富贵与神仙,蹉跎成两失。金石犹销铄,风霜无久质。畏落日月后,强欢歌与酒。秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳6。
注释
1羲和:神话中羲和驾车,指的是太阳的运行。2竹帛:史册。3务:需要。4青春:春天。5贳(shi):借。6蒲柳:蒲与柳都早落叶,这里用来比喻人的早衰。
译文
桃李盛开的日子,荣华灿烂照耀当年。春风吹动万物,大地上处处充满了蓬勃的生机,草木都意欲彰显自己最美的一面。在这万物复苏的季节,枯枝上不会长出丑叶,干涸之水也会吐出清泉。天地万物都跟随大自然的运转,太阳公羲和没有停鞭休息的时候。如果功名不早著,自己的功勋怎会彪炳史册呢?桃李开时须是春天,谁能让白天悄悄流逝,而期望它能再次回来?富贵与神仙,两者是不能同时得到的,再蹉跎下去二者都会以失败而告终。金石尚且能够销铄,风霜尚且没有固定的品质,何况是人呢?害怕等到日下月落之后,只会在歌与酒之间强颜欢笑,蹉跎时光。秋霜是不会等人的,突然之间蒲树与柳树的叶子就凋落了。随着时间悄无声息地流逝,人也会早早衰老。
赏析
长歌行,乐府相和歌辞旧题。这首诗表达的是诗人期望及早建功立业,期望功垂千古、名留史册的强烈的用世之心。
薤露
魏曹操
原文
惟汉廿二世1,所任诚不良。沐猴而冠带2,知小而谋强3。犹豫不敢断,因狩4执君王。白虹为贯日5,己亦先受殃。贼臣持国柄6,杀主灭宇京。荡覆帝基业,宗庙以燔丧。播越西迁移,号泣而且行。瞻彼洛城郭,微子为哀伤7。
注释
1惟汉廿二世:汉代自高祖刘邦建国到灵帝刘宏是二十二世。2沐猴而冠带:猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。比喻虚有其表,形同傀儡。常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。沐猴,猕猴;冠,戴帽子。3知小而谋强:智小而想图谋大事,这里指的是何进。4狩:狩是指古代帝王出外巡视,而古代史书上遵守“为尊者讳”的原则,往往以天子出逃或被掳为“狩”这里是指少帝奔小平津的事情。5白虹为贯日:“白虹贯日”是一种天象,指太阳中有一道白气穿过,古人以为这是上天预示给人间的凶兆,往往应验在君王身上。6贼臣持国柄:指董卓之乱。董卓乘着混乱之际操持国家大权。7“瞻彼”两句:我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。据尚书大传中说,商纣王的庶兄微子在商朝灭亡后,经过殷墟,见到宫室败坏,杂草丛生,便写下了一首名为麦秀的诗以表示自己的感慨与对前朝的叹惋。
译文
汉朝自建国到现在已是二十二世,所重任的人(何进)真是徒有其表。猴子虽穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想图谋大事,做事又犹豫不决,致使君王(少帝)被劫。白虹贯日是上天给人间的凶兆,这应验在君王身上,而(何进)自己也落得身败名裂的下场。乱臣贼子(董卓)乘着混乱之际操持国家大权,杀害君主,焚烧东京洛阳。汉朝四百年的帝业由此倾覆,帝王的宗庙也在烈火中焚毁。(献帝)被迫着西迁至长安,一路上迁徙的百姓哭声不止。我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。
赏析
薤露属于乐府相和歌相和曲歌辞,原先它与蒿里都是古人出丧时唱的歌,相传齐国的田横不肯降汉,自杀身亡,其门人作了这两首歌来表示悲丧。“薤露”两字意谓人的生命就像薤上的露水,太阳一晒,极易干掉。曹操用此古调来写时事,开创了以古乐府写新内容的风气。清代沈德潜说:“借古乐府写时事,始于曹公。”(古诗源)这是颇有见地的意见。曹操之所以能以旧瓶装新酒,是因为乐府本身就有“缘事而发”的特点,宜于用来记录史实,抒发情感,同时薤露本身也有悲悼王公贵人之死的意思,曹操用此哀叹国家丧乱,君王遭难,百姓受殃,正有悲悼之意。
薤露
魏曹植
原文
天地无穷极1,阴阳转相因2。人居一世间,忽若风吹尘3。愿得展4功勤,输力5于明君。怀此王佐才6,慷慨独不群7。鳞介8尊神龙,走兽宗麒麟。虫兽犹知德,何况于士人。孔氏删诗书,王业粲9已分。骋10我径寸翰,流藻垂华芬。
注释
1天地无穷极:指天地永恒存在,没有终极的时候。2阴阳转相因:寒暑阴阳相互更迭。3忽若风吹尘:这里指人生短促,好像风吹起尘土。4展:舒展,发挥。5输力:尽力。6王佐才:足够辅佐帝王的才能。7慷慨独不群:指卓越不凡,不同流俗。8鳞介:指长有鳞甲的鱼和虫。这两句是以龙和麒麟的不凡,来比喻人的杰出。9粲(càn):鲜明。10骋:发挥才能。径寸翰:形容大手笔。
译文
天地永恒存在没有终极,寒暑阴阳相互更迭。人生在人世间,生命极其短促,就好比风吹起尘土。愿能发挥自己的才能,尽力为贤明的君主效力。怀着这样为帝王辅助的才能,卓越不凡,不同流俗。鳞介以神龙为尊,走兽以麒麟为宗,自己犹如神龙和麒麟一样,十分杰出。孔子删定诗、书后,王者的事业已经很分明。我用自己的文藻驰骋,以文章垂范后世,千古留名。
赏析
这首诗主要写人生短促,应该及时建功立业,传名后世。在诗中曹植不但对自己的政治才能很自信,也颇想在文学上一展自己的才华。
蒿里
原文
蒿里1谁家地,聚敛魂魄无贤愚2。鬼伯3一何4相催促,人命不得稍踟蹰5。
注释
1蒿(hāo)里:魂魄聚居之地。2无贤愚:无论是贤达之人还是愚昧之人。3鬼伯:主管死亡的神。4一何:何其,多么。5踟蹰:逗留。
译文
蒿里是魂魄聚居之地,无论贤达之人还是愚昧之人都不免一死,魂归蒿里。主管死亡的神对人命的催促是多么紧迫啊,人的性命不能久长,更容不得稍稍逗留。
赏析
蒿里在泰山下。迷信传说,人死之后魂魄归于蒿里。歌的开头提出疑问:“蒿里谁家地?”疑问的所以提出,在于下一句:“聚敛魂魄无贤愚。”人间从来等级森严,凡事分别流品,绝无混淆,似乎天经地义。所以诗人不解:这“蒿里”究竟是怎样一个地方,那里为什么不分贤愚贵贱?人间由皇帝老子、王公大臣及其鹰犬爪牙统治,那么,这另一个世界,是“谁家”的天下,归谁掌管呢?人活着的时候绝无平等可言,死后就彼此彼此了,这到底是怎么一回事呢?
后两句说“鬼伯”对任何人都一视同仁:一旦他叫你去,你想稍稍踟蹰一下也不可能。“催促”得那样急,到底为的什么?求情祷告不行,威逼利诱也不行。人间的万能之物——权势、金钱、这时候完全失去效用,不能代死。这其中的道理又是什么呢?看来“鬼伯”是最公正廉洁的。然而,他可敬却不可亲,没有人不怕他。不管凤子龙孙,也不管皇亲国戚,他都是一副铁面孔,决不法外开恩,也不承认特权。无论什么人,对他都无计可施。
这篇歌辞反映人们对生死问题的种种思索。但由于时代和科学水平的局限,其认识还不能离开唯心论的前提。
艺术表现上,此诗则以自然见其本色。全篇四句,两两设为问答,如随口吟唱,联类成篇。
蒿里1
魏曹操
原文
关东有义士2,兴兵讨群凶3。初期会盟津,乃心在咸阳4。军合力不齐5,踌躇而雁行6。势利使人争,嗣还7自相戕8。淮南弟称号,刻玺于北方9。铠甲生虮虱10,万姓以死亡。白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。
注释
1蒿里:本为送葬唱的挽歌,曹操借旧题写汉末时事。东汉末年,董卓专权乱政。初平元年(190)春,函谷关以东诸州郡推举袁绍为盟主,起兵讨伐董卓。诸州郡首领各怀私心,踌躇观望,为扩大势力,甚至互相火并。此诗写汉末群雄争战,民遭涂炭,被赞为汉末实录。蒿里,传说人死后魂魄聚居的地方。2关东:函谷关以东。义士:指起兵讨伐董卓的诸州郡首领。3群凶:指董卓一伙。4“初期”两句:本来期望同心合力,讨伐董卓,兴复王室。盟津,即“孟津”今属河南洛阳。相传周武王伐纣时曾在此大会八百诸侯。乃心,其心,指“义士”之心。咸阳,秦京都,此借指汉长安皇室,当时献帝被挟持到长安。长安与咸阳都在关中,今属陕西。5力不齐:指讨伐董卓的诸州郡首领各有打算,力量不集中。6“踌躇”句:踌躇,犹豫不前。雁行,阵名,横列队伍,如飞雁的行列。这里是形容诸军列阵观望的样子。7嗣还:其后不久。8戕(qiāng):杀害。9刻玺于北方:指初平二年(191)袁绍谋废献帝,想立刘虞为皇帝,并刻制印玺之事。玺,印,秦以后专指皇帝用的印章。10铠甲生虮虱:由于久战不息,不脱战服,战服上都生了虱子。铠甲,古代的护身战服,金属制成的叫铠,皮革制成的叫甲。虮,虱卵。万姓:百姓。生民:百姓。
译文
关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安的董卓。讨伐董卓的各路军队汇合以后,因为各有自己的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。“势利”二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来。袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝,在北方刻了皇帝印玺。由于战争连续不断,士兵长期脱不下战衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战乱而大批死亡。尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间没有人烟,听不到鸡鸣。一百个老百姓当中只不过剩下一两个还活着,想到这里令人极度哀伤。
赏析
蒿里是汉乐府旧题,为古代的挽歌,汉乐府古辞尚存,见于宋人郭茂倩乐府诗集中的相和歌辞相和曲。曹操的蒿里是借旧题写时事,内容记述了汉末军阀混战的现实,真实、深刻地揭示了人民的苦难,堪称“汉末实录”的“诗史”
短歌行
魏曹操
原文
对1酒当歌,人生几何?譬如朝露2,去日3苦多4。慨当以慷5,忧思难忘。何以解忧6?唯有杜康7。青青子衿8,悠悠9我心。但为君10故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可辍。忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈宴,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。
注释
1对:对着。2朝露:早晨的露水。这里用以比喻人生的短暂。3去日:过去的日子。4苦多:恨多。苦,感到痛苦、烦恼。5慨当以慷:慨而且慷。慨慷,指因不能实现自己理想而内心产生不平静的感情。6何以解忧:用什么东西来解除我的忧愁呢?7杜康:相传是古代最初造酒的人。这里用做酒的代称。8衿:同“襟”古代称衣服的交领。青衿是周代学子的服装。9悠悠:长。形容思虑连绵不断。以上两句出自诗经郑风子衿篇成句,用以表示对贤才的思念。10君:指所思念的贤才。沉吟:沉思吟味。意谓整日在心头回旋。呦呦(y抽 y抽):鹿鸣声。苹:艾蒿。嫩叶有香气。其干叶制成艾绒,用于针灸。瑟、笙:两种乐器名。以上四句出自诗经小雅鹿鸣篇。鹿鸣篇原是宴宾客的诗,这里用以表示自己对待贤才的态度。辍(c惑):停止。谓求贤而不可得。中:中心,内心。越陌度阡:这句说客人远道来访。阡、陌,都是田间的道路,南北的叫“阡”东西的叫“陌”枉用相存:枉劳存问。枉,屈驾;用,以;存,问候。契阔:聚散。这里有久别重逢的意思。匝:周。以上几句以乌鹊喻贤才,比喻贤才寻找归宿,但无所依托。
译文
面对美酒伴以高歌,人生短暂岁月几何?好像晨间的露水一般,过去荒废的日子恐怕已经所剩不多听着席上的歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。用什么来排解忧愁?只有那美酒名曰“杜康”“青青”的是您的衣襟,悠悠的是我的愁心。只是因为您的缘故,让我轻声吟诵至今。“呦呦”的是麋鹿在鸣叫,因为取食到了野外的苹草。正是因为我有高贵的客人,演奏起瑟琴、吹奏起笙笛。明亮得如同天上的月亮,什么时候我才能够摘取?忧伤正从中而来,连绵不绝从未停止。越过田间交错的小路,屈就了您前来拜访。久别重逢,长谈畅饮,心中重温着往日的恩情。月亮皎洁,星星稀疏,乌鸦向南飞去。绕着大树徘徊不止,有哪个枝头是可以依附的呢?高山从不满足于自己的高大,大海从不满足于自己的深广。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我!
赏析
短歌行是汉乐府的旧题,属于相和歌平调曲。这就是说它本来是一个乐曲的名称,这种乐曲怎么唱法,现在当然是不知道了。但乐府相和歌平调曲中除了短歌行还有长歌行,唐代吴兢乐府古题要解引证古诗“长歌正激烈”魏文帝曹丕燕歌行“短歌微吟不能长”和晋代傅玄艳歌行“咄来长歌续短歌”等句,认为“长歌”、“短歌”是指“歌声有长短”我们现在也就只能根据这一点点材料来理解短歌行的音乐特点。短歌行这个乐曲,原来当然也有相应的歌词,就是“乐府古辞”但这古辞已经失传了。现在所能见到的最早的短歌行就是曹操所作的拟乐府短歌行。所谓“拟乐府”就是运用乐府旧曲来补作新词,曹操传世的短歌行共有两首,这里要介绍的是其中的第一首。
这首短歌行的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”为此而先后发布了“求贤令”、“举士令”、“求逸才令”等;而短歌行实际上就是一曲“求贤歌”又正因为运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。
短歌行
晋陆机
原文
置酒高堂,悲歌临觞。人寿几何,逝如朝霜1。时无重至,华不再扬2。苹3以春晖,兰以秋芳。来日4苦短,去日5苦长。今我不乐,蟋蟀在房6。乐以会兴,悲以别章。岂日无感,忧为子忘。我酒既旨7,我肴既臧8。短歌有咏,长夜无荒9。
注释
1朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。2华不再扬:指花不能再次开放。3苹(ping):一种水草,春天生长。4来日:指自己一生剩下的日子。5去日:指已经过去的日子。6蟋蟀在房:这里借用诗经的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”诗经原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。7旨:美好。8臧:好。本句出自诗经。9“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与诗经蟋蟀中的“好乐无荒”意义相同。
译文
因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
赏析
这首诗主要是感叹人生短促,应当及时行乐。诗中有的句子有意效法曹操,本诗虽也叙友情,不过并没有曹操在短歌行中表现出的那种建功立业的雄心。
短歌行
唐李白
原文
白日何短短,百年苦易满1。苍穹浩茫茫,万劫太极长2。麻姑3乖两鬓,一半已成霜。天公见玉女,大笑4亿千场。吾欲揽六龙,回车挂扶桑。北斗酌美酒,劝龙各一觞。富贵非所愿,为人驻颓光5。
注释
1“白日”两句:时光多么短促,人生百年很快就要过去。白日,白昼。这里泛指时光。何,何其,多么。短短,非常短促。乐府诗常用叠字以加强语气。2苍穹:苍天。茫茫:没有边际。万劫:万世。太极:本义是天地未分之前混而为一的状态,这里借指太初时代。3麻姑:神话传说中的仙女。4大笑:据神异经东荒经记载,东王公经常和玉女做以箭投壶的游戏,每次投一千二百支,投不中的,天就为之大笑。5颓光:流逝的日光。
译文
时光多么短促,人生百年很快就要过去。宇宙是那么广阔邈远,从太初到如今,人间已经历了万世。神话传说中的仙女麻姑低垂的两鬓现在有一半已经斑白。传说中东王公经常和玉女做以箭投壶的游戏,每次投一千二百支,投不中的,天就为此而大笑。我要挽住六龙,转回太阳的座车,拴在扶桑树上;我要以北斗做酒勺,斟上美酒,请六龙各喝一杯。富贵并不是我想要的,只希望流逝的时光能够回流,能长久为我驻足。
赏析
短歌行,乐府相和歌辞平调曲调名,内容多写人生短促,及时行乐。这首诗利用乐府旧题,赋以新的含义,通过奇妙的神话传说,揭示了生命有限、宇宙无穷的规律。“吾欲揽六龙,回车挂扶桑”显示了作者珍惜年华、奋发有为的精神。全诗构思新颖,基调积极,具有浓厚的浪漫主义色彩。
猛虎行
晋陆机
原文
渴不饮盗泉1水,热不息恶木阴2。恶木岂无枝,志士多苦心。整驾3肃时命4,杖策5将远寻。饥食猛虎窟,寒栖野雀林6。日归功未建,时往岁载阴7。崇8云临岸骇9,鸣条10随风吟。静言幽谷底,长啸高山岑。急弦无懦响,亮节难为音。人生诚未易,曷云开此襟。眷我耿介怀,俯仰愧古今。
注释
1盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的水。2热不息恶木阴:比喻志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去,以免影响自己的声誉。恶木,形容难看的树。3整驾:整理马车。4肃时命:恭敬地遵奉君主之命。5杖策:拿着鞭子,指驱马而行。6“饥食”两句:这两句见乐府古辞猛虎行,这里反用其意,是说时势所迫,饥不择食,寒不择栖。7岁载阴:岁暮。这里指时光已经逝去,而功业还没建立。8崇:高。9骇:起。10鸣条:树枝被风吹发出声音。静言:沉思。高山岑:高山顶。亮节:节操高尚的人。“人生”两句:人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?曷,同“何”怎么。俯仰愧古今:与古人相比感到十分惭愧。俯仰,低头抬头,这里表示思考。古今,古今之人,这里是偏义词,指古人。
译文
口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑陋的树木下歇息。恶木也有枝,志士却多苦心。志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。时势所迫,饥不择食,寒不择栖。时光已经逝去,而功业却还未建立。高耸的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。在幽谷底沉思,在高山顶感慨悲伤。乐器绷紧了的弦发不出缓弱的声音,而节操高尚的人就犹如这急弦,谈论问题常常直言不讳,常常不为君王所喜,不为世俗所容,得不到认可。人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?眷顾我耿直的情怀,与古人相比真是感到惭愧。
赏析
这首诗写自己在外行役的经历,虽然壮志难酬,仍不改“耿介”之怀。一个节操高尚之人,因迫于时命,沉浮世事,结果功名未遂,陷于进退两难,其愧悔可想而知。陆机少有才名,后应诏赴洛阳,在西晋混乱的政局中仕宦不得意,最终陷于王室争夺皇位的斗争,在“八王之乱”中被杀。此诗正是诗人矛盾苦闷心境的真实写照。
猛虎行
唐李白
原文
朝作猛虎行,暮作猛虎吟。肠断非关陇头水1,泪下不为雍门琴2。旌旗缤纷两河道3,战鼓惊山欲倾倒。秦人4半作燕地5囚,胡马翻衔洛阳草。一输一失6关下兵,朝降夕叛7幽蓟8城。巨鳌9未斩海水动,鱼龙10奔走安得宁?颇似楚汉时,翻覆无定止。朝过博浪沙,暮入淮阴市。张良未遇韩信贫,刘项存亡住两臣。暂到下邳受兵略,来投漂母作主人。贤哲栖栖古如此,今时亦弃青云士。有策不敢犯龙鳞,窜身南国避胡尘。宝书玉剑挂高阁,金鞍骏马散故人。昨日方为宣城客,掣铃交通二千石。有时六博快壮心,绕床三匝呼一掷。楚人每道张旭奇,心藏风云世莫知。三吴邦伯皆顾眄,四海雄侠两追随。萧曹曾作沛中吏,攀龙附凤当有时。溧阳酒楼三月春,杨花茫茫愁杀人。胡人绿眼吹玉笛,吴歌白纻飞梁尘。丈夫相见且为乐,槌牛挝鼓会众宾。我从此去钓东海,得鱼笑寄情相亲。
注释
肠断非关陇头水:陇头,即陇山。古乐府陇头歌有:“陇头流水,鸣声幽咽。遥望秦川,心肠断绝。”2泪下不为雍门琴:这里运用的是典故。雍门子周以琴见孟尝君,孟尝君涕泪涟涟,曰:“先生之鼓琴,令文(孟尝君名)若破国亡邑之人也。”3两河道:指唐代的河北、河南两道。天宝十四年,安禄山反于范阳,河北、河南诸郡相继陷落。4秦人:指关中的百姓。5燕地:在今河北北部及北京市一带。是安禄山叛军的根据地所在。6一输一失:“一输”指的是高仙芝、封常清之败;“一失”指的是唐玄宗在战略上的重大失误。7朝降夕叛:指的是河北诸郡纷纷起来抗击安禄山,但不久失事,原来抗击安禄山的人又都归降了安禄山。8幽蓟:幽州、蓟州,泛指河北一带。9巨鳌:指安禄山。10鱼龙:指百姓。“朝过”两句:用的是张良、韩信的故事。秦国消灭韩国,张良因为他的先人五世辅佐韩国,立志为韩报仇,就尽散他的家产,以求刺客。得到一个力士,用铁锤击秦始皇于博浪沙,失误,没有击中。黄石公曾在下邳传授张良兵法。韩信曾寄食于淮阴下乡南昌亭长家,他的妻子为亭长所辱。韩信封为楚王后,召见下乡南昌亭长,曰:“公,小人也。为德不足。”栖栖:惶惶不安。青云:志向远大的人。犯龙鳞:指触怒君主。掣铃:唐代时官府多悬铃于外,出入则牵铃以通报。六博:玩耍的博戏。床:坐具。心藏风云:怀藏不平凡的志向与才能。邦伯:周代官名。此指地方长官。攀龙附凤:随皇帝建功立业。
译文
清晨创作猛虎行的诗篇,日暮而作猛虎吟。愁肠已寸存而断,却与陇头水的悲鸣无关。泪下纷纷如雨,也不是因为雍门琴的悲声。是因为旌旗缤纷的河南河北两道。战鼓惊天动地,战火遍地燃烧,山岳欲被颠倒。秦地人一半被安禄山叛军俘虏。胡马在啃吃洛阳的花花草草。高仙芝先为一输,封常清又为一失,关下兵败如山倒。河南河北的守军朝降夕叛,风云变幻。巨鳌未斩,海水动荡不安。鱼龙奔走,哪有安宁的时候。就仿佛楚汉相争的时侯,朝降夕叛,翻覆不定。清晨才过博浪沙,日暮已到淮阴市。张良未遇黄石公的时候,韩信饥贫交迫的日子,没有人会欣赏他们。刘邦项羽谁存谁亡,谁知道竟然与这两个大臣有关。张良暂到下邳受黄石公的兵略。韩信竟然来投漂母做主人。贤哲也有栖栖之时,古来如此。现今之时,世人也看不起胸怀青云之士。即使有谋略也不敢犯龙鳞而上谏。李白我现在窜身南国躲避胡尘战乱。宝书玉剑闲挂高阁。金鞍骏马散与故人。昨日刚刚在宣城做客回来。在那里与太守交流。有时也像刘裕一样赌六博以快壮心。绕床几三圈,大呼一掷。楚人都说张旭是个奇人。心藏风云,世人莫知。三吴的长官都很尊重他的意见。四海的豪雄侠客紧紧追随他。萧何曹参曾做沛县的小吏。攀龙附凤跟随刘邦才时来运转。在早春三月的溧阳酒楼上。杨花飘飞,靡靡茫茫,如此风景愁杀人。绿眼的胡人小儿吹着玉笛。歌姬的吴歌,白纻飞绕梁尘。大丈夫相见,且须为乐。杀牛击鼓大会宾客。我从此后,去钓东海的大鱼。到时候一起来吃鱼肉,欢乐相亲。
赏析
猛虎行,乐府相和歌辞旧题。李白以此题写自己安史之乱后的遭遇。至德元年(756)春天,李白因避安史之乱,离开宣城南赴剡中途中,遇大书法家张旭于栗阳(今江苏溧阳),作此诗以赠张。这首诗叙述安禄山攻占东都洛阳,劫掠中原的暴行及诗人眼见河山破碎,社稷危亡,生灵涂炭,忧心如焚的思想感情。
对酒行
唐李白
原文
松子1栖金华2,安期3入蓬海。此人古之仙,羽化4竟何在?浮生速流电,倏忽变光彩。天地无凋换,容颜有迁改。对酒不肯饮,含情欲谁待5?
注释
1松子:即赤松子,是古代的仙人。2金华:山名。在今浙江金华市北。相传赤松子在此山得道,羽化成仙。3安期:指安期生。传说中的仙人,居住在东海仙山。4羽化:成仙。5“对酒”两句:化用了王粲的诗句“今日不极欢,含情欲谁待”含有欢情而不畅。
译文
赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山,他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在?人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。几十年,天地并没有多大的变化,改变的只有人的容颜。眼前虽然有盛宴美酒,但欢情不畅,没有举杯的心情。
赏析
对酒行,属于乐府相和歌辞旧题。在这首诗里,诗人李白表达的是天地久长而人生易逝的深沉感慨。
燕歌行
魏曹丕
原文
秋风萧瑟天气凉,草木摇落1露为霜。群燕辞归雁南翔,念君客游多思肠。慊慊2思归恋故乡,君何淹留3寄他方?贱妾茕茕4守空房,忧来思君不可5忘。不觉泪下沾衣裳,援琴鸣弦发清商6。短歌7微吟不能长,明月皎皎照我床。星汉西流夜未央8,牵牛织女遥相望,尔9独何辜限河梁?
注释
1摇落:凋残。2慊慊(qiè qiè):空虚之感。曹丕3淹留:久留。上句是设想对方必然思归,本句是因其不归而生疑问。4茕茕(qiong qiong):孤单,孤独寂寞的样子。5不可:谨虚客气的说法,实指不能不会。6清商:乐名。清商,东汉以来在民间曲调基础上形成的一种新乐调,以悲婉凄清为其特色,清商音节短促,所以下句说“短歌微吟不能长”7短歌:调类名,汉乐府有长歌行、短歌行,是根据“歌声有长短”来区分的,大概是长歌多表现慷慨激昂的情怀,短歌多表现低回哀伤的思绪。8夜未央:夜已深而未尽的时候。9尔:指牵牛星、织女星。河梁:河上的桥。传说牵牛星和织女星隔着天河,只能在每年农历七月七日相见,乌鹊为他们搭桥。
译文
秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。燕群辞归,大雁南飞。思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。思虑重重,怀念故乡。君为何故,淹留他方?贱妾孤零零地空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打湿了我的衣裳。拿过古琴,拨弄琴弦却发出丝丝哀怨。短歌轻吟,似续还断。那皎洁的月光啊照着我的空床,星河沉沉地向西流,忧心不寐夜漫长。牵牛织女啊远远地互相观望,你们究竟有什么罪过,被天河阻挡?
赏析
这是今存最早的一首完整的七言诗。它叙述了一位女子对丈夫的思念。笔致委婉,语言清丽,感情缠绵。这首诗突出的特点是写景与抒情的巧妙交融。
诗歌的开头展示了一幅秋色图:秋风萧瑟,草木零落,白露为霜,候鸟南飞这萧条的景色牵出思妇的怀人之情,映照出她内心的寂寞;最后几句以清冷的月色来渲染深闺的寂寞,以牵牛星与织女星的“限河梁”来表现思妇的哀怒,都获得了很好的艺术效果。
诗歌在描述思妇的内心活动时,笔法极尽曲折之妙。比如,先是写丈夫“思归恋故乡”;继而设想他为何“淹留寄他方”迟迟不归;再转为写自己“忧来思君不敢忘”整日里在相思中过活;苦闷极了,想借琴歌排遣,却又“短歌微吟不能长”只好望月兴叹了。如此娓娓叙来,几经掩抑往复,写出了这位女子内心不绝如缕的柔情。
这首诗仿柏梁体,句句用韵,于平线的节奏中见摇曳之态。王夫之称此诗“倾情,倾度,倾声,古今无两”虽是溢美之辞,但此诗实为叠韵歌行之祖,对后世七言歌行的创作有很大影响。
燕歌行
魏曹丕
原文
别日何易会日难,山川悠远路漫漫。郁陶1思君未敢言,寄声浮云往不还。涕零雨面毁形颜,谁能怀忧独不叹。展诗清歌仰自宽,乐往哀来摧肺肝。耿耿2伏枕不能眠,披衣出户步东西。仰看星月观云间,飞鸽晨鸣声可怜,留连顾怀不能存。
注释
1郁陶:忧思聚集。2耿耿:犹言炯炯,耿耿不寐的意思。
译文
分手之日容易,岂料相见之日如此难,山长路远,天各一方。想念他以致忧思聚集,却不敢说出口,为解相思之情,想托飘荡之浮云寄去问讯的书信,但浮云一去而不见踪影。整日以泪洗面,使得自己的容颜很快老去。百忧在心,谁能不独自感叹啊!唯有浅吟低唱怀人幽思的燕歌行,来聊自宽解一下,可是,欢愉难久,忧戚继之。夜深了,忧思煎熬难以入眠,只有披衣出去,徘徊于中庭。抬头看云间星绕月明,然而人却没有团圆。可怜晨雾中飞鸽发出阵阵鸣叫声,留恋徘徊不能慰存。
赏析
曹丕的燕歌行在诗史上久负盛名,但历来对其一“秋风萧瑟”篇分外垂青,而于此首却问津甚少。其实是双璧一对,两篇对观,更饶意味。前篇从“霜飞木落”、“燕雁南归”感物起兴。由时序涉及归鸟,再由鸟归而关联所思之人淹留他方。“情以物迁,辞以情发”曲曲道来。此首与其主题、情思相一,构思则另起炉灶,不假外物,直抒胸臆。
燕歌行
唐高适
原文
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼1。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。摐2金3伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土4,胡骑凭凌杂风雨5。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞!大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围6。铁衣7远戍辛勤久,玉箸应啼别离后8。少妇城南欲断肠,征人蓟北9空回首。边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有。杀气三日作阵云,寒声一夜传刁斗10。相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
注释
1残贼:指幽州节度使张守珪。2摐(c花ng):击。3金:钲,行军乐器。4极边土:临边境的尽头。5胡骑凭凌杂风雨:意谓敌人来势凶猛,像疾风暴雨。凭凌,侵凌。6“身当”两句:意谓战士们身承朝廷的恩遇,常常不顾敌人的凶猛而死战,但仍未能解除重围。7铁衣:指远征战士。8玉箸应啼别离后:指战士们想象他们的妻子必为思夫远征而流泪。玉箸,旧喻妇女的眼泪。9蓟北:唐蓟州治所在渔阳,今天津蓟县,这里泛指东北边地。10刁斗:军中打更用的铜器。
译文
东北边境上的烽烟尘土遮天蔽日,战士们为扫除敌人辞别家乡上了前线。男子汉本来就看重纵横驰骋上战场,天子又特别赏识给予荣光。军队敲钲打鼓开往山海关,旌旗迎风招展,蜿蜒盘绕在碣石间。校尉从沙漠送来了紧急军书,说是单于把战火燃烧到了内蒙古的狼山。边境之地,多么辽远;山川寂寞,荒无人烟。敌骑猖狂,恣意侵犯;挟风裹雨,气势汹汹。士兵们在前线拼杀,已经半死半生,将帅们在营帐中看美人歌舞。秋天将尽的大漠上,边地的荒草一片枯萎;落日映照的孤城里,已经没有多少士兵可以作战。深受皇帝的恩德礼遇,战士们根本不把敌寇放在眼里;在关山拼搏死战,仍未能冲破敌军重重包围。身披铁甲的战士,长期戍边非常辛苦;家中的妻子怨恨别离,日日垂泪何其伤心。少妇在城南思念役夫,愁肠寸断;征人在辽远的蓟北空自回头。塞上长风万里,哪能载我飞渡这遥远的路途;边地茫茫苍苍,一无所有。白日列阵沙场,杀气腾腾,天昏地暗;夜晚军营中戒备森严,警报频传。刀光剑影血雨纷纷,誓死报国岂是为了个人的功勋?谁不知沙场征战千辛万苦,人们至今还怀念李广将军。
赏析
燕歌行是高适的代表作。虽用乐府旧题,却是因时事而作的,这是乐府诗的发展,如果再进一步,就到了杜甫丽人行、兵车行、“三吏”、“三别”等即事命篇的新乐府了。燕歌行是一个乐府题目,属于相和歌中的平调曲,这个曲调以前没有过记载,因此据说就是曹丕开创的。曹丕的燕歌行有两首,是写妇女秋思,由他首创,所以后人多学他如此用燕歌行曲调作闺怨诗。高适的燕歌行是写边塞将士生活,用燕歌行曲调写此题材他是第一个。此诗主要是揭露主将骄逸轻敌,不恤士卒,致使战事失利。历来注家未对序文史事详加考核,都以为是讽张守珪而作。其实,这是不符史实的。此诗所刺对象应是受张守珪派遣,前往征讨奚、契丹的平卢讨击使、左骁卫将军安禄山。
诗大体可分四段:首段八句写出师。其中前四句说战尘起于东北,将军奉命征讨,天子特赐光彩,已见得宠而骄,为后文轻敌埋下伏笔。后四句接写出征阵容。旌旗如云,鼓角齐鸣,一路上浩浩荡荡,大模大样地开赴战地,为失利时的狼狈情景作反衬。“校尉”两句写抵达前线。羽书飞驰,见军情紧急;猎火照夜,说敌阵森严。第二段八句写战斗经过。其中前四句写战初敌人来势凶猛,我军伤亡惨重,后四句说至晚已兵少力竭,不得解围。“山川萧条极边土”说明战场地形是无险可凭的开阔地带,这正有利于胡骑驰突,故接写敌军如暴风骤雨之袭来。“战士”两句用对比方法写出了主将骄惰轻敌,不恤士卒,一面是拼死苦战,一面仍恣意逸乐。这是诗中最有揭露性的描写。大漠衰草、落日孤城的萧飒景象,为“斗兵稀”作衬托,同时写战斗一直持续到傍晚。“身当恩遇常轻敌”正面点出损兵被围的原因,是诗的主旨。第三段八句写征人、思妇两地相望,重会无期。诗虽古体,多用偶句,此段因内容需要,而犹着意作对仗。又此诗平仄转韵,一般四句一转,独此段八句全用仄韵,与表现双方摇摇不安的心绪相适应。杀气成云,刁斗传寒,都是极力渲染悲凉气氛。末段四句,两句写战士在生还无望的处境下,已决心以身殉国。“岂顾勋”三字,是对将帅的讽刺。两句诗人感慨,对战士的悲惨命运深寄同情,诗以“至今犹忆李将军”作结,再次点明主题。盛唐时,殷璠评高适曰:“其诗多胸臆语,兼有气骨。”此诗确实可以作为代表。
古从军行
唐李颀
原文
白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河1。行人2刁斗3风砂暗,公主琵琶4幽怨多。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠5。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道玉门犹被遮6,应将性命逐轻车。年年战骨埋荒外,空见蒲桃7入汉家。
注释
1交河:在新疆吐鲁番,此代指有水的地方,并非实指。2行人:指出征将士。3刁斗:一种铜制的锅,白天用它烧饭,夜里做打更的器具。4公主琵琶:是指汉朝细君公主远嫁乌孙国时所弹的琵琶曲调,当然,这不会是欢乐之声,而只是哀怨之调。5雨雪纷纷连大漠:雨雪纷纷,以至与大漠相连,其凄冷酷寒的情状亦可想见。6玉门犹被遮:玉门被遮,即不准退入玉门关。7蒲桃:葡萄。
译文
白天爬上山去观望四方有无举烽火的边警;黄昏时候又到交河边上让马饮水。行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉,或听到细君公主的琵琶声幽怨更多。野营万里,广漠荒凉得看不见城郭,大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停,胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。听说玉门关的交通还被关闭阻断;大家只得豁出命追随将军去拼搏。年年征战不知有多少尸骨埋于荒野,战士们十有八九战死关外,唯一的成果是葡萄从西域传入中原种植,供富贵者享用。
赏析
“从军行”是乐府古题。此诗借汉皇开边,讽玄宗用兵。实写当代之事,由于怕触犯忌讳,所以题目加上一个“古”字。它对当代帝王的好大喜功,穷兵黩武,视人民生命如草芥的行径,加以讽刺,悲多于壮。全诗记叙从军之苦,充满非战思想。万千尸骨埋于荒野,仅换得葡萄归种中原,显然得不偿失。
诗开首先写紧张的从军生活。白天爬上山去观望四方有无举烽火的边警;黄昏时候又到交河边上让马饮水(交河在今新疆吐鲁番西面,这里借指边疆上的河流)。三、四句的“刁斗”是古代军中铜制炊具,容量一斗。白天用以煮饭,晚上敲击代替更柝。“公主琵琶”是指汉朝细君公主远嫁乌孙国时所弹的琵琶曲调,当然,这不会是欢乐之声,而只是哀怨之调。一、两句写“白日”、“黄昏”的情况,那么夜晚又如何呢?三、四句接着描绘:风沙弥漫,一片漆黑,只听得见军营中巡夜的打更声和那如泣如诉的幽怨的琵琶声。景象是多么肃穆而凄凉!“行人”是指出征将士,这样就与下一句的公主出塞之声,引起了共鸣。
接着,诗人又着意渲染边陲的环境。军营所在,四顾荒野,无城郭可依“万里”极言其辽阔;雨雪纷纷,以至与大漠相连,其凄冷酷寒的情状亦可想见。以上六句,写尽了从军生活的艰苦。接下来,似乎应该正面点出“行人”的哀怨之感了。可是诗人却别具机杼,背面傅粉,写出了“胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落”两句。胡雁胡儿都是土生土长的,尚且哀啼落泪,更不必说远戍到此的“行人”了。两个“胡”字,有意重复“夜夜”、“双双”又有意用叠字,有着烘云托月的艺术力量。
面对这样恶劣的环境,没有人不想班师复员。可是办不到。“闻道玉门犹被遮”一句,笔一折,似当头一棒,打断了“行人”思归之念。据史记大宛列传记载,汉武帝太初元年,汉军攻大宛,攻战不利,请求罢兵。汉武帝闻之大怒,派人遮断玉门关,下令:“军有敢入者辄斩之。”这里暗刺当朝皇帝一意孤行,穷兵黩武。随后,诗人又压一句,罢兵不能“应将性命逐轻车”只有跟着本部的将领“轻车将军”去与敌军拼命,这一句的份量压倒了上面八句。下面一句,再接再厉。拼命死战的结果无外乎“战骨埋荒外”诗人用“年年”两字,指出了这种情况的经常性。全诗一步紧一步,由军中平时生活,到战时紧急情况,最后说到死,为的是什么?这十一句的压力,逼出了最后一句的答案:“空见蒲桃入汉家。”
“蒲桃”就是葡萄。汉武帝时为了求天马(即阿拉伯马),开通西域,便乱启战端。当时随天马入中国的还有蒲桃和苜蓿的种子,汉武帝把它们种在离宫别馆之旁,弥望皆是。这里“空见蒲桃入汉家”一句,用此典故,讥讽好大喜功的帝王,牺牲了无数人的性命,换到的只有区区的蒲桃而已。言外之意,可见帝王是怎样的草菅人命了。此诗全篇一句紧一句,句句蓄意,步步逼紧,直到最后一句,才画龙点睛,着落主题,显出此诗巨大的讽喻力。此诗巧妙地运用音节来表情达意。第一句开头两字“白日”都是入声,具有开场鼓板的意味。三、四两句中的“刁斗”和“琵琶”运用双声,以增强音节美。中段转入声韵“双双落”是江阳韵与入声的配合,犹如云锣与鼓板合奏,一广一窄,一放一收,音节最美。中段入声韵后,末段却又选用了张口最大的六麻韵。以五音而论,首段是羽音,中段是角音,末段是商音,音节错落,各极其致。全诗先后用“纷纷”、“夜夜”、“双双”、“年年”等叠字,不但强调了语意,而且叠字叠韵,在音节上生色不少。
从军行
唐李白
原文
从军玉门1道,逐虏金微山2。笛奏梅花曲3,刀开明月环。鼓声鸣海上4,兵气拥云间。愿斩单于5首,长驱静铁关6。
注释
1玉门:指玉门关。2金微山:即今天的阿尔泰山。东汉窦宪曾在此击破北匈奴。3梅花曲:指歌曲梅花落,是横吹曲辞。4海上:瀚海,大漠之上。5单于:匈奴称其王为单于。6铁关:指铁门关。在今新疆维吾尔自治区境内。
译文
在玉门关从军,曾在金微山击破匈奴,驱逐胡虏。边塞上吹奏了一曲梅花落,这是战士们在庆祝战争的胜利。鼓声在大漠荒海上鸣起,士兵们的英勇豪气可以充斥在云间。只愿能亲取单于的首级,直驱入铁关靖虏安边。
赏析
从军行,乐府相和歌辞旧题。李白在这首诗里抒发的是在战场上建功立业的强烈愿望。
鞠歌行
唐李白
原文
玉不自言如桃李1,鱼目2笑之卞和3耻。楚国青蝇4何太多?连城白璧5遭谗毁。荆山长号泣血人6,忠臣死为刖足鬼7。听曲知宁戚,夷吾因小妻8。秦穆五羊皮,买死百里奚9。洗拂10青云上,当时贱如泥。朝歌鼓刀叟,虎变磻溪中。一举钓六合,遂荒营丘东。平生渭水曲,谁识此老翁?奈何今之人,双目送飞鸿。
注释
1桃李:古谚有“桃李不言,下自成蹊”比喻人不善于言谈而很优秀。这里用的就是这个意思。2鱼目:指伪造的劣质品。张协有诗“鱼目笑明月”3卞和:春秋时代的楚国人。相传他在荆山发现一块玉璞,先后献给楚厉王、楚武王,君王都以为他是欺诈,先后截去他的双脚。文王即位,卞和抱璞哭于荆山下,文王命令玉工加工,果然得到了美玉,世称“和氏璧”4青蝇:比喻颠倒黑白的小人。5连城白璧:指和氏璧,价值连城。赵惠王得和氏璧,秦昭王愿意用十五座城作为交换。6泣血人:指在荆山之下哭泣的卞和。7忠臣死为刖足鬼:卞和本是忠臣,但两次被君王截去自己的脚。8夷吾:管仲的小名。9百里奚:春秋时秦国的大夫。后来他流亡到楚国,被楚国国君扣留。秦穆公就拿五张牡黑羊皮把他赎回,用为大夫。10洗拂:洗涤与拂拭尘垢。朝歌:地名,殷代京城。在今河南省。鼓刀叟:指屠夫吕望。相传他在五十岁时做小贩,七十岁在朝歌屠牛,八十岁在渭水之滨钓鱼,九十岁见到周文王,得到周文王的重用。钓六合:取得天下。双目送飞鸿:这里用的是典故:卫灵公与孔子说话,见到天上的飞雁,就抬头观望,无意与孔子交谈,孔子就走了。这里指想对君王谈治国王霸之策,但却无人肯听,欲报国而无门。
译文
美玉自知自身高洁无瑕,但不与桃李攀比,非要与之争个上下高低。但那些小人却不懂得谦虚、不争是一种美德,反而鱼目混珠,不分优劣,把劣质的当成好的,把美玉当成引以为耻的东西。堂堂楚国,颠倒黑白的小人怎么那么多呢?价值连城的美玉屡次遭到谗言和毁弃。怀抱美玉而痛哭于荆山下的卞和,本是忠信之臣,却遭到割足砍脚的不幸。宁戚报国无门,在桓公门前唱小曲。管仲经过小妾的解释而最终获得了齐桓公的重用。百里奚流亡到楚国,秦穆公用五张牡黑羊皮把他赎回来,并任用他为大夫。朝歌的屠夫吕望在渭水之滨垂钓,九十岁终于得到周文王的重用。周武王取得天下以后,封吕望在齐国营丘之地,治理齐国。吕望一生都在渭水之滨垂钓,有谁人认识他,关注他呢?如今的人,更是无人来关注像他这样的垂钓者了,目送飞鸿而去,却无意于他的报国之心。
赏析
鞠歌行,乐府旧题,属于相和歌辞。李白在这首诗中借卞和、宁戚、百里奚、吕望等人抒发了自己强烈的用世之心,他期望施展自己的抱负,但报国无门,在诗中流露出了他抑郁不得志的愤懑。
吁嗟篇
魏曹植
原文
吁嗟此转蓬,居世何独然1。长去本根逝,夙夜2无休闲。东西经七陌,南北越九阡3。卒4遇回风5起,吹我入云间。自谓终天路,忽然下沉渊。惊飙6接我出,故归彼中田7。当南而更北,谓东而反西。宕宕当何依,忽亡而复存。飘飘周八泽8,连翩历五山9。流转无恒处,谁知吾苦艰。愿为中林草10,秋随野火燔。糜灭岂不痛,愿与株荄连。
注释
1“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。2夙夜:从早晨到夜晚。3陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。4卒:与“猝”相通,突然。5回风:旋风。6飙:从上而下的狂风。7中田:即田中。8八泽:指八薮,八个地名。9五山:指五岳。10中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
译文
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
赏析
吁嗟篇乃曹植拟乐府旧题苦寒行之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯“遇风辄拔而旋(转)”(埤雅),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹操却东西门行,就曾以它的“随风远飘扬”抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。
豫章行苦相篇
晋傅玄
原文
苦相1身为女,卑陋2难再陈。男儿当门户,堕地自生神3。雄心志四海,万里望风尘。女育无欣爱,不为家所珍。长大逃深室,藏头羞见人。垂泪适他乡4,忽如雨绝云。低头和颜色,素齿5结朱唇。跪拜无复数,婢妾如严宾。情合同云汉6,葵藿仰阳春。心乖7甚水火,百恶集其身。玉颜随年变,丈夫多好新。昔为形与影,今为胡与秦8。胡秦时相见,一绝逾参辰9。
注释
1苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。2卑陋:指身份、地位卑贱。3“男儿”两句:写男子出生时就被重视,父母希望他建功立业,存有大志。4垂泪适他乡:这里指女子眼含泪水远嫁他乡。适,到。5素齿:牙齿藏在唇内,不敢启齿。这里形容女子出嫁后不敢随便说话。6云汉:银河。这里借喻天上的牛郎、织女星。7心乖:指男子变了心。8胡与秦:胡,北方少数民族。秦,指汉族。胡与秦地域、种族不同。9参辰:指天上的参星和辰星。两颗星星一颗升起时,另一颗就降落,不能同时见于天空。这里比喻二人不相见。
译文
苦相身为女子,地位十分卑微。而男子刚出生就被重视,父母就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。苦相身为女子生来就不被家里珍视。长大以后,她只能居于深院,大门不出,二门不迈。一旦来了客人,就得躲藏起来,羞于见人。到了出嫁的年纪,她含着眼泪... -->>
公无渡河
唐李白
原文
黄河西来决昆仑1,咆哮万里触龙门2。波滔天,尧咨嗟。大禹理3百川,儿啼不窥家4。杀湍堙洪水,九州始蚕麻。其害乃去,茫然风沙5。被发之叟狂而痴,清晨径流欲奚为?旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。虎可搏,河难冯6,公果溺死流海湄。有长鲸白齿若雪山,公乎公乎挂罥7于其间。箜篌所悲竟不还。
注释
1昆仑:昆仑山。2龙门:即禹门口。在今山西河津西北和陕西韩城东北。3理:唐人避高宗讳,改“治”为“理”4窥家:大禹在外治水八年,三过家门而不入。5茫然风沙:此句的意思是水虽不至有滔天之害,仍有风沙之患。6冯:徒步渡过河水。7罥(juàn):缠挂。此处意为妻子见丈夫悬挂于鲸鱼的牙齿间。
译文
黄河之水决开昆仑山的阻挡,咆哮着奔流万里抵达龙门。洪水肆虐,波浪滔天。尧帝无可奈何,派大禹治水。大禹一心治水,不顾儿啼妻唤,过家门而不入,终于阻断激流,将洪水堵塞,从此天下百姓才能安居乐业。洪水退去,水虽不至再有滔天之害,但有时候对人来说仍是有危险的。那个披头散发的老者真是疯癫得厉害,有什么事情非要大早晨过河才行吗?别人不怜悯他可以,可他的妻子不能不阻止他,丈夫呀,你不能过河为什么偏要渡河?就是与老虎搏斗尚且有生还的希望,可这湍急的河流是无情的,是万万不能只身涉险的。果然不出所料,丈夫溺水而亡,被激流冲走,葬身于鱼腹,唯留下妻子用箜篌弹奏着凄怆的曲子诉说着她的悲伤。
赏析公无渡河是相和歌辞之一,即箜篌引。箜篌是一种弦乐器,形似今天的“竖琴”据古今注记载,箜篌引为朝鲜津卒霍里子高的妻子丽玉所作。有一天子高晨起撑船渡河,见一个白头的狂夫,披散着头发,提着酒壶,不顾河水汹涌只身过河,他的妻子在后边呼喊着,却没来得及阻止,狂夫坠河溺水而死。狂夫的妻子悲痛欲绝,拿起箜篌弹奏,声音凄怆,曲终也投河自尽。子高回家后告诉妻子丽玉,丽玉听后感触很深,于是也用箜篌模仿狂夫妻子弹奏的曲子,闻者无不坠泪饮泣。后来丽玉把曲子传给邻家女玉容,起名为“箜篌引”李白的这首公无渡河大抵用此意。
江南
原文
江南可采莲,莲叶何田田1。鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东2,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。
注释
1田田:叶子浮出水面相连接的样子,形容叶子茂盛。2鱼戏莲叶东:此句以下是和声,由领唱者唱前三句,后四句则众人合唱。
译文
江南是采莲的绝好地方,这儿的莲叶浮出水面相连接,十分茂盛。鱼儿活泼地在莲叶间嬉戏。一会儿嬉戏在莲叶的东面,一会儿嬉戏在莲叶的西面。一会儿嬉戏在莲叶的南面,一会儿嬉戏在莲叶的北面。
赏析
此诗为相和歌辞相和曲之一,原见宋书乐志,算得上是采莲诗的鼻祖。主旨在写良辰美景,行乐得时。清人沈德潜评此诗为“奇格”(古诗源卷三)。张玉榖则认为此诗不写花而只写叶,意为叶尚且可爱,花更不待言。
大体这种民歌,纯属天籁,最初的创作者未必有意为之,而自然显现一片大自然活泼的生机。余冠英先生认为“鱼戏莲叶东”以下四句,可能是“和声”前三句由领唱者唱,而后四句为众人和唱。
此为汉代民歌,诗中大量运用重复的句式和字眼,表现了古代民歌朴素明朗的风格。诗歌描绘了江南采莲的热闹欢乐场面,从穿来穿去、欣然戏乐的游鱼中,我们似乎也听到了采莲人的欢笑。
登高丘而望远海
唐李白
原文
登高丘而望远海,六鳌骨已霜1,三山流安在?扶桑2半摧折,白日沉光彩。银台金阙3如梦中,秦皇汉武4空相待。精卫5费木石,鼋鼍6无所凭。君不见骊山茂陵7尽灰灭,牧羊之子8来攀登。盗贼劫宝玉9,精灵10竟何能?穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?
注释
1六鳌(áo):传说渤海的东面是无边无际的大海,上面浮着岱舆、员峤、方壶、瀛洲、蓬莱五座神山,山上长有长生不老药。鳌,传说中海里的大鳖。2扶桑:神话中树木名。传说太阳每天在成池沐浴后,渐渐升起,升高到扶桑树梢的时候,天刚刚微明。3银台金阙:黄金白银建成的亭台宫阙,指神仙居住的地方。4秦皇汉武:秦始皇、汉武帝。5精卫:传说中的鸟名。据山海经记载:炎帝的小女名叫女娃,因在东海游玩淹死,化为精卫鸟。它不停地从西山衔木石,欲填没东海。6鼋鼍(yuán tuo):传说周穆王征越国,在九江架鼋鼍为桥渡江。见竹书纪年。鼋,大鳖。鼍,鼍龙,俗称猪婆龙,鳄鱼的一种。7骊山:在今陕西临潼县东南,秦始皇的陵墓筑在此中。茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西兴平县东北。8牧羊之子:汉书刘向传记载,有个牧童在骊山牧羊,有一只羊进入山洞中,牧童用火照明,到洞里去寻羊,以致引起一场大火,把秦始皇的外棺烧掉了。9盗贼劫宝玉:盗贼是作者沿用统治者对农民起义军的诬称。据晋书索靖传记载,赤眉农民起义军曾取走了汉武帝陵园中一部分金银财宝。10精灵:指秦皇、汉武的神灵。鼎湖飞龙:据史记封禅书记载,黄帝曾在荆山下铸鼎,铸成后,乘龙上天,成为仙人。其地被称为鼎湖。这句以不能像黄帝那样乘龙上天,表示不可能成仙。
译文
登上高山,远望大海,烟波浩渺,一望无际。传说中那六只天帝派来驮负大地的大海龟被龙伯国的人钓起后早已变成了一堆白骨吧,蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山不知道有没有流向北极,现在是否还在?大海上波浪滔天,连太阳都被遮住了光彩,仙山上的仙树恐怕也都被摧折死掉了。由此看来,长生不老的神仙之说是不存在的,只害得秦始皇、汉武帝等白白地追求了一番。大海如此深广,精卫是不可能衔一些树枝和石子就能填平的,鼋鼍为梁之说也无所凭据。秦始皇和汉武帝的陵墓早已经灰飞烟灭,这些地方就连牧童都可以随意攀登,盗墓贼经常来挖掘珍宝,他们的灵魂又能怎么样呢?相比之下,如今执政者不顾百姓安危大肆征战,杀人无数,就算建立了不世之功业,又怎能会得道成仙,永垂不朽呀?
赏析
这首诗作于天宝十年。诗人从登高望海引出一系列的联想,表示对古代仙山琼阁等传说的怀疑,并嘲笑了秦皇、汉武求仙的愚蠢行为。
东光
原文
东光1乎,苍梧何不2乎。苍梧多腐粟3,无益诸军粮。诸军游荡子4,早行多悲伤。
注释
1东光:东方发亮,即天明。2不:同“否”苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。3腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。4游荡子:离乡远行的人。
译文
天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。
赏析
东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作乱,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方潮湿,多瘴气,出征士兵多有不满。这首诗写的就是这种怨愤之情。
饮马长城窟行
原文
青青河畔草,绵绵思远道1。远道不可思2,宿昔3梦见之。梦见在我旁,忽觉在他乡4。他乡各异县,展转不相见5。枯桑知天风,海水知天寒6。入门各自媚,谁肯相为言7!客从远方来,遗我双鲤鱼8。呼儿烹鲤鱼9,中有尺素书10。长跪读素书,书中竟何如?上言加餐饭,下言长相忆。
注释
1绵绵:连绵不断之貌。这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。远道:犹言“远方”2远道不可思:是无可奈何的反语。这句是说征人辗转反复,想也是白想。3宿昔:一作“夙昔”昨夜。广雅云:“昔,夜也。”4“梦见”两句:刚刚还见他在我身边,一觉醒来,原是南柯一梦。5展转:同“辗转”不相见:一作“不可见”6“枯桑”两句:枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。闻一多乐府诗笺云:“喻夫妇久别,口虽不言而心自知苦。”枯桑,落了叶的桑树。7“入门”两句:别人回到家里,只顾自己一家人亲亲热热,可又有谁肯来安慰我一声?媚,爱。言,广雅云:“言,问也。”8双鲤鱼:指信函。古人寄信是藏于木函中,函用刻为鱼形的两块木板制成,一盖一底,所以称之为“双鲤鱼”按以鱼象征书信,是我国古代习用的比喻。9烹鲤鱼:假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。烹,煮。10尺素书:指书信。古人写信是用帛或木板,其长皆不过尺,故称“尺素”或“尺牍”这句是说打开信函取出信。长跪:古代的一种跪姿。古人日常都是席地而坐,两膝着地,犹如今日之跪。长跪是将上躯直耸,以示恭敬。“上言”两句:信里先说的是希望妻子保重,后又说他在外对妻子十分想念。餐饭:一作“餐食”
译文
河边春草青青,连绵不绝地伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。
赏析
饮马长城窟行属乐府相和歌辞瑟调曲,又称“饮马行”诗歌的笔法委曲多致,完全随着抒情主人公飘忽不定的思绪而曲折回旋。比如诗的开头,由青青绵绵而“思远道”之人;紧接着却说“远道不可思”要在梦中相见更为真切;“梦见在身边”却又忽然感到梦境是虚的,于是又回到相思难见上。八句之中,几个转折,情思恍惚,意象迷离,亦喜亦悲,变化难测,充分写出了她怀人之情的缠绵殷切。
诗中所写思妇种种意想,似梦非梦,似真非真。诗中所写他家有人归来和自己接到“双鲤鱼”、“中有尺素书”的情节,可能是真的,也可能是一种极度思念时产生的臆象。剖鱼见书,有着浓厚的传奇色彩,而游子投书,又是极合情理的事。作者把二者融合在一起,以虚写实,虚实难辨,更富神韵。
最令人感动的是结尾。好不容易收到来信“上言加餐食,下言长相忆”却偏偏没有一个字提到归期。归家无期,信中的语气又近于永诀,这意味着什么呢?这大概是寄信人不忍明言,读信人也不敢揣想的。如此作结,余味无尽。
薤露
原文
薤1上露,何易晞2。露晞明朝更复落,人死一去何时归。
注释
1薤(xiè):植物名,叶子丛生,细长中空,断面为三角形,伞形花序,花是紫色的。2晞:晒干
译文
薤叶上的露水,是多么容易晒干啊!露水虽然今日被晒干,但明日清晨又会落在薤叶上。而人命奄忽,一旦死去,就再没有醒来的时候。
赏析
薤露本是送葬的哀歌。旧说出于楚汉之际的田横的门客,田横被汉高祖征召,半途自杀,他的门客哀悼他作了此歌。至汉武帝时,李延年分为二曲,薤露送王公贵人,蒿里送士大夫庶人。
陌上桑
唐李白
原文
美女渭桥东,春还事蚕作。五马1如飞龙,青丝结金络。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城隅。使君且不顾,况复论秋胡2。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处,但怪傍人愚。徒令白日暮,高驾空踟蹰。
注释
1五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,因此以“五马”为太守的代称。2秋胡:鲁秋胡成婚五日就赴陈做官,五年后回家,在路上看到一个采桑的妇人,秋胡调戏人家,许以千金,被严词拒绝。到家里才知道那个被自己调戏的采桑妇是自己的妻子。秋胡十分惭愧,他的妻子悲愤而投河自杀。
译文
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡那样的人呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。
赏析
陌上桑,乐府相和歌辞旧题。这首诗写的是秋胡戏妻的故事,诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托自己对国、对君的忠诚。
长歌行
晋陆机
原文
逝矣经天日1,悲哉带地川2。寸阴无停晷3,尺波岂徒旋。年往迅劲矢4,时来亮急弦。远期5鲜克及6,盈数7固希全。容华夙夜零,体泽8坐自捐。兹物苟难停,吾寿安得延。俛仰9逝将过,倏忽几何间。慷慨亦焉诉,天道良自然。但恨功名薄,竹帛10无所宣。迨及岁未暮,长歌乘我闲。
注释
1逝矣经天日:是说每天太阳由东到西运行,使时间日益流逝。2悲哉带地川:是说河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。3晷(g腿):日影,此处指时间。4矢:弓箭。5远期:久远的生命。6鲜克及:很少能够达到。7盈数:这里指人生百岁。8体泽:体力和精神。9俛(miǎn)仰:同“俯仰”比喻时间短暂。10竹帛:均为书写所用,这里代指史册。宣:记载、流传。
译文
太阳每天由东到西运行,时间日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光阴从不停留,尺寸的波浪怎能够自动回流?岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。生命本就难以停留,寿命本就难以延长,人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。即使对此怨愤不平也无济于事,因为这是自然的规律。只恨我还没有建立功名,不能留名史册。趁着年岁还没有到晚年的时候,唱一曲长歌来表达自己的情志。
赏析
长歌行属于相和歌辞。这首诗写的是人生短促,应当乘闲长歌,使人生过得逍遥、欢娱。
长歌行
唐李白
原文
桃李待日开,荣华照当年。东风动百物,草木尽欲言。枯枝无丑叶,涸水吐清泉。大力运天地,羲和1无停鞭。功名不早著,竹帛2将何宣?桃李务3青春4,谁能贳5白日?富贵与神仙,蹉跎成两失。金石犹销铄,风霜无久质。畏落日月后,强欢歌与酒。秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳6。
注释
1羲和:神话中羲和驾车,指的是太阳的运行。2竹帛:史册。3务:需要。4青春:春天。5贳(shi):借。6蒲柳:蒲与柳都早落叶,这里用来比喻人的早衰。
译文
桃李盛开的日子,荣华灿烂照耀当年。春风吹动万物,大地上处处充满了蓬勃的生机,草木都意欲彰显自己最美的一面。在这万物复苏的季节,枯枝上不会长出丑叶,干涸之水也会吐出清泉。天地万物都跟随大自然的运转,太阳公羲和没有停鞭休息的时候。如果功名不早著,自己的功勋怎会彪炳史册呢?桃李开时须是春天,谁能让白天悄悄流逝,而期望它能再次回来?富贵与神仙,两者是不能同时得到的,再蹉跎下去二者都会以失败而告终。金石尚且能够销铄,风霜尚且没有固定的品质,何况是人呢?害怕等到日下月落之后,只会在歌与酒之间强颜欢笑,蹉跎时光。秋霜是不会等人的,突然之间蒲树与柳树的叶子就凋落了。随着时间悄无声息地流逝,人也会早早衰老。
赏析
长歌行,乐府相和歌辞旧题。这首诗表达的是诗人期望及早建功立业,期望功垂千古、名留史册的强烈的用世之心。
薤露
魏曹操
原文
惟汉廿二世1,所任诚不良。沐猴而冠带2,知小而谋强3。犹豫不敢断,因狩4执君王。白虹为贯日5,己亦先受殃。贼臣持国柄6,杀主灭宇京。荡覆帝基业,宗庙以燔丧。播越西迁移,号泣而且行。瞻彼洛城郭,微子为哀伤7。
注释
1惟汉廿二世:汉代自高祖刘邦建国到灵帝刘宏是二十二世。2沐猴而冠带:猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。比喻虚有其表,形同傀儡。常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。沐猴,猕猴;冠,戴帽子。3知小而谋强:智小而想图谋大事,这里指的是何进。4狩:狩是指古代帝王出外巡视,而古代史书上遵守“为尊者讳”的原则,往往以天子出逃或被掳为“狩”这里是指少帝奔小平津的事情。5白虹为贯日:“白虹贯日”是一种天象,指太阳中有一道白气穿过,古人以为这是上天预示给人间的凶兆,往往应验在君王身上。6贼臣持国柄:指董卓之乱。董卓乘着混乱之际操持国家大权。7“瞻彼”两句:我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。据尚书大传中说,商纣王的庶兄微子在商朝灭亡后,经过殷墟,见到宫室败坏,杂草丛生,便写下了一首名为麦秀的诗以表示自己的感慨与对前朝的叹惋。
译文
汉朝自建国到现在已是二十二世,所重任的人(何进)真是徒有其表。猴子虽穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想图谋大事,做事又犹豫不决,致使君王(少帝)被劫。白虹贯日是上天给人间的凶兆,这应验在君王身上,而(何进)自己也落得身败名裂的下场。乱臣贼子(董卓)乘着混乱之际操持国家大权,杀害君主,焚烧东京洛阳。汉朝四百年的帝业由此倾覆,帝王的宗庙也在烈火中焚毁。(献帝)被迫着西迁至长安,一路上迁徙的百姓哭声不止。我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。
赏析
薤露属于乐府相和歌相和曲歌辞,原先它与蒿里都是古人出丧时唱的歌,相传齐国的田横不肯降汉,自杀身亡,其门人作了这两首歌来表示悲丧。“薤露”两字意谓人的生命就像薤上的露水,太阳一晒,极易干掉。曹操用此古调来写时事,开创了以古乐府写新内容的风气。清代沈德潜说:“借古乐府写时事,始于曹公。”(古诗源)这是颇有见地的意见。曹操之所以能以旧瓶装新酒,是因为乐府本身就有“缘事而发”的特点,宜于用来记录史实,抒发情感,同时薤露本身也有悲悼王公贵人之死的意思,曹操用此哀叹国家丧乱,君王遭难,百姓受殃,正有悲悼之意。
薤露
魏曹植
原文
天地无穷极1,阴阳转相因2。人居一世间,忽若风吹尘3。愿得展4功勤,输力5于明君。怀此王佐才6,慷慨独不群7。鳞介8尊神龙,走兽宗麒麟。虫兽犹知德,何况于士人。孔氏删诗书,王业粲9已分。骋10我径寸翰,流藻垂华芬。
注释
1天地无穷极:指天地永恒存在,没有终极的时候。2阴阳转相因:寒暑阴阳相互更迭。3忽若风吹尘:这里指人生短促,好像风吹起尘土。4展:舒展,发挥。5输力:尽力。6王佐才:足够辅佐帝王的才能。7慷慨独不群:指卓越不凡,不同流俗。8鳞介:指长有鳞甲的鱼和虫。这两句是以龙和麒麟的不凡,来比喻人的杰出。9粲(càn):鲜明。10骋:发挥才能。径寸翰:形容大手笔。
译文
天地永恒存在没有终极,寒暑阴阳相互更迭。人生在人世间,生命极其短促,就好比风吹起尘土。愿能发挥自己的才能,尽力为贤明的君主效力。怀着这样为帝王辅助的才能,卓越不凡,不同流俗。鳞介以神龙为尊,走兽以麒麟为宗,自己犹如神龙和麒麟一样,十分杰出。孔子删定诗、书后,王者的事业已经很分明。我用自己的文藻驰骋,以文章垂范后世,千古留名。
赏析
这首诗主要写人生短促,应该及时建功立业,传名后世。在诗中曹植不但对自己的政治才能很自信,也颇想在文学上一展自己的才华。
蒿里
原文
蒿里1谁家地,聚敛魂魄无贤愚2。鬼伯3一何4相催促,人命不得稍踟蹰5。
注释
1蒿(hāo)里:魂魄聚居之地。2无贤愚:无论是贤达之人还是愚昧之人。3鬼伯:主管死亡的神。4一何:何其,多么。5踟蹰:逗留。
译文
蒿里是魂魄聚居之地,无论贤达之人还是愚昧之人都不免一死,魂归蒿里。主管死亡的神对人命的催促是多么紧迫啊,人的性命不能久长,更容不得稍稍逗留。
赏析
蒿里在泰山下。迷信传说,人死之后魂魄归于蒿里。歌的开头提出疑问:“蒿里谁家地?”疑问的所以提出,在于下一句:“聚敛魂魄无贤愚。”人间从来等级森严,凡事分别流品,绝无混淆,似乎天经地义。所以诗人不解:这“蒿里”究竟是怎样一个地方,那里为什么不分贤愚贵贱?人间由皇帝老子、王公大臣及其鹰犬爪牙统治,那么,这另一个世界,是“谁家”的天下,归谁掌管呢?人活着的时候绝无平等可言,死后就彼此彼此了,这到底是怎么一回事呢?
后两句说“鬼伯”对任何人都一视同仁:一旦他叫你去,你想稍稍踟蹰一下也不可能。“催促”得那样急,到底为的什么?求情祷告不行,威逼利诱也不行。人间的万能之物——权势、金钱、这时候完全失去效用,不能代死。这其中的道理又是什么呢?看来“鬼伯”是最公正廉洁的。然而,他可敬却不可亲,没有人不怕他。不管凤子龙孙,也不管皇亲国戚,他都是一副铁面孔,决不法外开恩,也不承认特权。无论什么人,对他都无计可施。
这篇歌辞反映人们对生死问题的种种思索。但由于时代和科学水平的局限,其认识还不能离开唯心论的前提。
艺术表现上,此诗则以自然见其本色。全篇四句,两两设为问答,如随口吟唱,联类成篇。
蒿里1
魏曹操
原文
关东有义士2,兴兵讨群凶3。初期会盟津,乃心在咸阳4。军合力不齐5,踌躇而雁行6。势利使人争,嗣还7自相戕8。淮南弟称号,刻玺于北方9。铠甲生虮虱10,万姓以死亡。白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。
注释
1蒿里:本为送葬唱的挽歌,曹操借旧题写汉末时事。东汉末年,董卓专权乱政。初平元年(190)春,函谷关以东诸州郡推举袁绍为盟主,起兵讨伐董卓。诸州郡首领各怀私心,踌躇观望,为扩大势力,甚至互相火并。此诗写汉末群雄争战,民遭涂炭,被赞为汉末实录。蒿里,传说人死后魂魄聚居的地方。2关东:函谷关以东。义士:指起兵讨伐董卓的诸州郡首领。3群凶:指董卓一伙。4“初期”两句:本来期望同心合力,讨伐董卓,兴复王室。盟津,即“孟津”今属河南洛阳。相传周武王伐纣时曾在此大会八百诸侯。乃心,其心,指“义士”之心。咸阳,秦京都,此借指汉长安皇室,当时献帝被挟持到长安。长安与咸阳都在关中,今属陕西。5力不齐:指讨伐董卓的诸州郡首领各有打算,力量不集中。6“踌躇”句:踌躇,犹豫不前。雁行,阵名,横列队伍,如飞雁的行列。这里是形容诸军列阵观望的样子。7嗣还:其后不久。8戕(qiāng):杀害。9刻玺于北方:指初平二年(191)袁绍谋废献帝,想立刘虞为皇帝,并刻制印玺之事。玺,印,秦以后专指皇帝用的印章。10铠甲生虮虱:由于久战不息,不脱战服,战服上都生了虱子。铠甲,古代的护身战服,金属制成的叫铠,皮革制成的叫甲。虮,虱卵。万姓:百姓。生民:百姓。
译文
关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安的董卓。讨伐董卓的各路军队汇合以后,因为各有自己的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。“势利”二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来。袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝,在北方刻了皇帝印玺。由于战争连续不断,士兵长期脱不下战衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战乱而大批死亡。尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间没有人烟,听不到鸡鸣。一百个老百姓当中只不过剩下一两个还活着,想到这里令人极度哀伤。
赏析
蒿里是汉乐府旧题,为古代的挽歌,汉乐府古辞尚存,见于宋人郭茂倩乐府诗集中的相和歌辞相和曲。曹操的蒿里是借旧题写时事,内容记述了汉末军阀混战的现实,真实、深刻地揭示了人民的苦难,堪称“汉末实录”的“诗史”
短歌行
魏曹操
原文
对1酒当歌,人生几何?譬如朝露2,去日3苦多4。慨当以慷5,忧思难忘。何以解忧6?唯有杜康7。青青子衿8,悠悠9我心。但为君10故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可辍。忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈宴,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。
注释
1对:对着。2朝露:早晨的露水。这里用以比喻人生的短暂。3去日:过去的日子。4苦多:恨多。苦,感到痛苦、烦恼。5慨当以慷:慨而且慷。慨慷,指因不能实现自己理想而内心产生不平静的感情。6何以解忧:用什么东西来解除我的忧愁呢?7杜康:相传是古代最初造酒的人。这里用做酒的代称。8衿:同“襟”古代称衣服的交领。青衿是周代学子的服装。9悠悠:长。形容思虑连绵不断。以上两句出自诗经郑风子衿篇成句,用以表示对贤才的思念。10君:指所思念的贤才。沉吟:沉思吟味。意谓整日在心头回旋。呦呦(y抽 y抽):鹿鸣声。苹:艾蒿。嫩叶有香气。其干叶制成艾绒,用于针灸。瑟、笙:两种乐器名。以上四句出自诗经小雅鹿鸣篇。鹿鸣篇原是宴宾客的诗,这里用以表示自己对待贤才的态度。辍(c惑):停止。谓求贤而不可得。中:中心,内心。越陌度阡:这句说客人远道来访。阡、陌,都是田间的道路,南北的叫“阡”东西的叫“陌”枉用相存:枉劳存问。枉,屈驾;用,以;存,问候。契阔:聚散。这里有久别重逢的意思。匝:周。以上几句以乌鹊喻贤才,比喻贤才寻找归宿,但无所依托。
译文
面对美酒伴以高歌,人生短暂岁月几何?好像晨间的露水一般,过去荒废的日子恐怕已经所剩不多听着席上的歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。用什么来排解忧愁?只有那美酒名曰“杜康”“青青”的是您的衣襟,悠悠的是我的愁心。只是因为您的缘故,让我轻声吟诵至今。“呦呦”的是麋鹿在鸣叫,因为取食到了野外的苹草。正是因为我有高贵的客人,演奏起瑟琴、吹奏起笙笛。明亮得如同天上的月亮,什么时候我才能够摘取?忧伤正从中而来,连绵不绝从未停止。越过田间交错的小路,屈就了您前来拜访。久别重逢,长谈畅饮,心中重温着往日的恩情。月亮皎洁,星星稀疏,乌鸦向南飞去。绕着大树徘徊不止,有哪个枝头是可以依附的呢?高山从不满足于自己的高大,大海从不满足于自己的深广。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我!
赏析
短歌行是汉乐府的旧题,属于相和歌平调曲。这就是说它本来是一个乐曲的名称,这种乐曲怎么唱法,现在当然是不知道了。但乐府相和歌平调曲中除了短歌行还有长歌行,唐代吴兢乐府古题要解引证古诗“长歌正激烈”魏文帝曹丕燕歌行“短歌微吟不能长”和晋代傅玄艳歌行“咄来长歌续短歌”等句,认为“长歌”、“短歌”是指“歌声有长短”我们现在也就只能根据这一点点材料来理解短歌行的音乐特点。短歌行这个乐曲,原来当然也有相应的歌词,就是“乐府古辞”但这古辞已经失传了。现在所能见到的最早的短歌行就是曹操所作的拟乐府短歌行。所谓“拟乐府”就是运用乐府旧曲来补作新词,曹操传世的短歌行共有两首,这里要介绍的是其中的第一首。
这首短歌行的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”为此而先后发布了“求贤令”、“举士令”、“求逸才令”等;而短歌行实际上就是一曲“求贤歌”又正因为运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。
短歌行
晋陆机
原文
置酒高堂,悲歌临觞。人寿几何,逝如朝霜1。时无重至,华不再扬2。苹3以春晖,兰以秋芳。来日4苦短,去日5苦长。今我不乐,蟋蟀在房6。乐以会兴,悲以别章。岂日无感,忧为子忘。我酒既旨7,我肴既臧8。短歌有咏,长夜无荒9。
注释
1朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。2华不再扬:指花不能再次开放。3苹(ping):一种水草,春天生长。4来日:指自己一生剩下的日子。5去日:指已经过去的日子。6蟋蟀在房:这里借用诗经的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”诗经原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。7旨:美好。8臧:好。本句出自诗经。9“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与诗经蟋蟀中的“好乐无荒”意义相同。
译文
因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
赏析
这首诗主要是感叹人生短促,应当及时行乐。诗中有的句子有意效法曹操,本诗虽也叙友情,不过并没有曹操在短歌行中表现出的那种建功立业的雄心。
短歌行
唐李白
原文
白日何短短,百年苦易满1。苍穹浩茫茫,万劫太极长2。麻姑3乖两鬓,一半已成霜。天公见玉女,大笑4亿千场。吾欲揽六龙,回车挂扶桑。北斗酌美酒,劝龙各一觞。富贵非所愿,为人驻颓光5。
注释
1“白日”两句:时光多么短促,人生百年很快就要过去。白日,白昼。这里泛指时光。何,何其,多么。短短,非常短促。乐府诗常用叠字以加强语气。2苍穹:苍天。茫茫:没有边际。万劫:万世。太极:本义是天地未分之前混而为一的状态,这里借指太初时代。3麻姑:神话传说中的仙女。4大笑:据神异经东荒经记载,东王公经常和玉女做以箭投壶的游戏,每次投一千二百支,投不中的,天就为之大笑。5颓光:流逝的日光。
译文
时光多么短促,人生百年很快就要过去。宇宙是那么广阔邈远,从太初到如今,人间已经历了万世。神话传说中的仙女麻姑低垂的两鬓现在有一半已经斑白。传说中东王公经常和玉女做以箭投壶的游戏,每次投一千二百支,投不中的,天就为此而大笑。我要挽住六龙,转回太阳的座车,拴在扶桑树上;我要以北斗做酒勺,斟上美酒,请六龙各喝一杯。富贵并不是我想要的,只希望流逝的时光能够回流,能长久为我驻足。
赏析
短歌行,乐府相和歌辞平调曲调名,内容多写人生短促,及时行乐。这首诗利用乐府旧题,赋以新的含义,通过奇妙的神话传说,揭示了生命有限、宇宙无穷的规律。“吾欲揽六龙,回车挂扶桑”显示了作者珍惜年华、奋发有为的精神。全诗构思新颖,基调积极,具有浓厚的浪漫主义色彩。
猛虎行
晋陆机
原文
渴不饮盗泉1水,热不息恶木阴2。恶木岂无枝,志士多苦心。整驾3肃时命4,杖策5将远寻。饥食猛虎窟,寒栖野雀林6。日归功未建,时往岁载阴7。崇8云临岸骇9,鸣条10随风吟。静言幽谷底,长啸高山岑。急弦无懦响,亮节难为音。人生诚未易,曷云开此襟。眷我耿介怀,俯仰愧古今。
注释
1盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的水。2热不息恶木阴:比喻志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去,以免影响自己的声誉。恶木,形容难看的树。3整驾:整理马车。4肃时命:恭敬地遵奉君主之命。5杖策:拿着鞭子,指驱马而行。6“饥食”两句:这两句见乐府古辞猛虎行,这里反用其意,是说时势所迫,饥不择食,寒不择栖。7岁载阴:岁暮。这里指时光已经逝去,而功业还没建立。8崇:高。9骇:起。10鸣条:树枝被风吹发出声音。静言:沉思。高山岑:高山顶。亮节:节操高尚的人。“人生”两句:人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?曷,同“何”怎么。俯仰愧古今:与古人相比感到十分惭愧。俯仰,低头抬头,这里表示思考。古今,古今之人,这里是偏义词,指古人。
译文
口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑陋的树木下歇息。恶木也有枝,志士却多苦心。志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。时势所迫,饥不择食,寒不择栖。时光已经逝去,而功业却还未建立。高耸的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。在幽谷底沉思,在高山顶感慨悲伤。乐器绷紧了的弦发不出缓弱的声音,而节操高尚的人就犹如这急弦,谈论问题常常直言不讳,常常不为君王所喜,不为世俗所容,得不到认可。人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?眷顾我耿直的情怀,与古人相比真是感到惭愧。
赏析
这首诗写自己在外行役的经历,虽然壮志难酬,仍不改“耿介”之怀。一个节操高尚之人,因迫于时命,沉浮世事,结果功名未遂,陷于进退两难,其愧悔可想而知。陆机少有才名,后应诏赴洛阳,在西晋混乱的政局中仕宦不得意,最终陷于王室争夺皇位的斗争,在“八王之乱”中被杀。此诗正是诗人矛盾苦闷心境的真实写照。
猛虎行
唐李白
原文
朝作猛虎行,暮作猛虎吟。肠断非关陇头水1,泪下不为雍门琴2。旌旗缤纷两河道3,战鼓惊山欲倾倒。秦人4半作燕地5囚,胡马翻衔洛阳草。一输一失6关下兵,朝降夕叛7幽蓟8城。巨鳌9未斩海水动,鱼龙10奔走安得宁?颇似楚汉时,翻覆无定止。朝过博浪沙,暮入淮阴市。张良未遇韩信贫,刘项存亡住两臣。暂到下邳受兵略,来投漂母作主人。贤哲栖栖古如此,今时亦弃青云士。有策不敢犯龙鳞,窜身南国避胡尘。宝书玉剑挂高阁,金鞍骏马散故人。昨日方为宣城客,掣铃交通二千石。有时六博快壮心,绕床三匝呼一掷。楚人每道张旭奇,心藏风云世莫知。三吴邦伯皆顾眄,四海雄侠两追随。萧曹曾作沛中吏,攀龙附凤当有时。溧阳酒楼三月春,杨花茫茫愁杀人。胡人绿眼吹玉笛,吴歌白纻飞梁尘。丈夫相见且为乐,槌牛挝鼓会众宾。我从此去钓东海,得鱼笑寄情相亲。
注释
肠断非关陇头水:陇头,即陇山。古乐府陇头歌有:“陇头流水,鸣声幽咽。遥望秦川,心肠断绝。”2泪下不为雍门琴:这里运用的是典故。雍门子周以琴见孟尝君,孟尝君涕泪涟涟,曰:“先生之鼓琴,令文(孟尝君名)若破国亡邑之人也。”3两河道:指唐代的河北、河南两道。天宝十四年,安禄山反于范阳,河北、河南诸郡相继陷落。4秦人:指关中的百姓。5燕地:在今河北北部及北京市一带。是安禄山叛军的根据地所在。6一输一失:“一输”指的是高仙芝、封常清之败;“一失”指的是唐玄宗在战略上的重大失误。7朝降夕叛:指的是河北诸郡纷纷起来抗击安禄山,但不久失事,原来抗击安禄山的人又都归降了安禄山。8幽蓟:幽州、蓟州,泛指河北一带。9巨鳌:指安禄山。10鱼龙:指百姓。“朝过”两句:用的是张良、韩信的故事。秦国消灭韩国,张良因为他的先人五世辅佐韩国,立志为韩报仇,就尽散他的家产,以求刺客。得到一个力士,用铁锤击秦始皇于博浪沙,失误,没有击中。黄石公曾在下邳传授张良兵法。韩信曾寄食于淮阴下乡南昌亭长家,他的妻子为亭长所辱。韩信封为楚王后,召见下乡南昌亭长,曰:“公,小人也。为德不足。”栖栖:惶惶不安。青云:志向远大的人。犯龙鳞:指触怒君主。掣铃:唐代时官府多悬铃于外,出入则牵铃以通报。六博:玩耍的博戏。床:坐具。心藏风云:怀藏不平凡的志向与才能。邦伯:周代官名。此指地方长官。攀龙附凤:随皇帝建功立业。
译文
清晨创作猛虎行的诗篇,日暮而作猛虎吟。愁肠已寸存而断,却与陇头水的悲鸣无关。泪下纷纷如雨,也不是因为雍门琴的悲声。是因为旌旗缤纷的河南河北两道。战鼓惊天动地,战火遍地燃烧,山岳欲被颠倒。秦地人一半被安禄山叛军俘虏。胡马在啃吃洛阳的花花草草。高仙芝先为一输,封常清又为一失,关下兵败如山倒。河南河北的守军朝降夕叛,风云变幻。巨鳌未斩,海水动荡不安。鱼龙奔走,哪有安宁的时候。就仿佛楚汉相争的时侯,朝降夕叛,翻覆不定。清晨才过博浪沙,日暮已到淮阴市。张良未遇黄石公的时候,韩信饥贫交迫的日子,没有人会欣赏他们。刘邦项羽谁存谁亡,谁知道竟然与这两个大臣有关。张良暂到下邳受黄石公的兵略。韩信竟然来投漂母做主人。贤哲也有栖栖之时,古来如此。现今之时,世人也看不起胸怀青云之士。即使有谋略也不敢犯龙鳞而上谏。李白我现在窜身南国躲避胡尘战乱。宝书玉剑闲挂高阁。金鞍骏马散与故人。昨日刚刚在宣城做客回来。在那里与太守交流。有时也像刘裕一样赌六博以快壮心。绕床几三圈,大呼一掷。楚人都说张旭是个奇人。心藏风云,世人莫知。三吴的长官都很尊重他的意见。四海的豪雄侠客紧紧追随他。萧何曹参曾做沛县的小吏。攀龙附凤跟随刘邦才时来运转。在早春三月的溧阳酒楼上。杨花飘飞,靡靡茫茫,如此风景愁杀人。绿眼的胡人小儿吹着玉笛。歌姬的吴歌,白纻飞绕梁尘。大丈夫相见,且须为乐。杀牛击鼓大会宾客。我从此后,去钓东海的大鱼。到时候一起来吃鱼肉,欢乐相亲。
赏析
猛虎行,乐府相和歌辞旧题。李白以此题写自己安史之乱后的遭遇。至德元年(756)春天,李白因避安史之乱,离开宣城南赴剡中途中,遇大书法家张旭于栗阳(今江苏溧阳),作此诗以赠张。这首诗叙述安禄山攻占东都洛阳,劫掠中原的暴行及诗人眼见河山破碎,社稷危亡,生灵涂炭,忧心如焚的思想感情。
对酒行
唐李白
原文
松子1栖金华2,安期3入蓬海。此人古之仙,羽化4竟何在?浮生速流电,倏忽变光彩。天地无凋换,容颜有迁改。对酒不肯饮,含情欲谁待5?
注释
1松子:即赤松子,是古代的仙人。2金华:山名。在今浙江金华市北。相传赤松子在此山得道,羽化成仙。3安期:指安期生。传说中的仙人,居住在东海仙山。4羽化:成仙。5“对酒”两句:化用了王粲的诗句“今日不极欢,含情欲谁待”含有欢情而不畅。
译文
赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山,他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在?人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。几十年,天地并没有多大的变化,改变的只有人的容颜。眼前虽然有盛宴美酒,但欢情不畅,没有举杯的心情。
赏析
对酒行,属于乐府相和歌辞旧题。在这首诗里,诗人李白表达的是天地久长而人生易逝的深沉感慨。
燕歌行
魏曹丕
原文
秋风萧瑟天气凉,草木摇落1露为霜。群燕辞归雁南翔,念君客游多思肠。慊慊2思归恋故乡,君何淹留3寄他方?贱妾茕茕4守空房,忧来思君不可5忘。不觉泪下沾衣裳,援琴鸣弦发清商6。短歌7微吟不能长,明月皎皎照我床。星汉西流夜未央8,牵牛织女遥相望,尔9独何辜限河梁?
注释
1摇落:凋残。2慊慊(qiè qiè):空虚之感。曹丕3淹留:久留。上句是设想对方必然思归,本句是因其不归而生疑问。4茕茕(qiong qiong):孤单,孤独寂寞的样子。5不可:谨虚客气的说法,实指不能不会。6清商:乐名。清商,东汉以来在民间曲调基础上形成的一种新乐调,以悲婉凄清为其特色,清商音节短促,所以下句说“短歌微吟不能长”7短歌:调类名,汉乐府有长歌行、短歌行,是根据“歌声有长短”来区分的,大概是长歌多表现慷慨激昂的情怀,短歌多表现低回哀伤的思绪。8夜未央:夜已深而未尽的时候。9尔:指牵牛星、织女星。河梁:河上的桥。传说牵牛星和织女星隔着天河,只能在每年农历七月七日相见,乌鹊为他们搭桥。
译文
秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。燕群辞归,大雁南飞。思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。思虑重重,怀念故乡。君为何故,淹留他方?贱妾孤零零地空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打湿了我的衣裳。拿过古琴,拨弄琴弦却发出丝丝哀怨。短歌轻吟,似续还断。那皎洁的月光啊照着我的空床,星河沉沉地向西流,忧心不寐夜漫长。牵牛织女啊远远地互相观望,你们究竟有什么罪过,被天河阻挡?
赏析
这是今存最早的一首完整的七言诗。它叙述了一位女子对丈夫的思念。笔致委婉,语言清丽,感情缠绵。这首诗突出的特点是写景与抒情的巧妙交融。
诗歌的开头展示了一幅秋色图:秋风萧瑟,草木零落,白露为霜,候鸟南飞这萧条的景色牵出思妇的怀人之情,映照出她内心的寂寞;最后几句以清冷的月色来渲染深闺的寂寞,以牵牛星与织女星的“限河梁”来表现思妇的哀怒,都获得了很好的艺术效果。
诗歌在描述思妇的内心活动时,笔法极尽曲折之妙。比如,先是写丈夫“思归恋故乡”;继而设想他为何“淹留寄他方”迟迟不归;再转为写自己“忧来思君不敢忘”整日里在相思中过活;苦闷极了,想借琴歌排遣,却又“短歌微吟不能长”只好望月兴叹了。如此娓娓叙来,几经掩抑往复,写出了这位女子内心不绝如缕的柔情。
这首诗仿柏梁体,句句用韵,于平线的节奏中见摇曳之态。王夫之称此诗“倾情,倾度,倾声,古今无两”虽是溢美之辞,但此诗实为叠韵歌行之祖,对后世七言歌行的创作有很大影响。
燕歌行
魏曹丕
原文
别日何易会日难,山川悠远路漫漫。郁陶1思君未敢言,寄声浮云往不还。涕零雨面毁形颜,谁能怀忧独不叹。展诗清歌仰自宽,乐往哀来摧肺肝。耿耿2伏枕不能眠,披衣出户步东西。仰看星月观云间,飞鸽晨鸣声可怜,留连顾怀不能存。
注释
1郁陶:忧思聚集。2耿耿:犹言炯炯,耿耿不寐的意思。
译文
分手之日容易,岂料相见之日如此难,山长路远,天各一方。想念他以致忧思聚集,却不敢说出口,为解相思之情,想托飘荡之浮云寄去问讯的书信,但浮云一去而不见踪影。整日以泪洗面,使得自己的容颜很快老去。百忧在心,谁能不独自感叹啊!唯有浅吟低唱怀人幽思的燕歌行,来聊自宽解一下,可是,欢愉难久,忧戚继之。夜深了,忧思煎熬难以入眠,只有披衣出去,徘徊于中庭。抬头看云间星绕月明,然而人却没有团圆。可怜晨雾中飞鸽发出阵阵鸣叫声,留恋徘徊不能慰存。
赏析
曹丕的燕歌行在诗史上久负盛名,但历来对其一“秋风萧瑟”篇分外垂青,而于此首却问津甚少。其实是双璧一对,两篇对观,更饶意味。前篇从“霜飞木落”、“燕雁南归”感物起兴。由时序涉及归鸟,再由鸟归而关联所思之人淹留他方。“情以物迁,辞以情发”曲曲道来。此首与其主题、情思相一,构思则另起炉灶,不假外物,直抒胸臆。
燕歌行
唐高适
原文
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼1。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。摐2金3伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土4,胡骑凭凌杂风雨5。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞!大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围6。铁衣7远戍辛勤久,玉箸应啼别离后8。少妇城南欲断肠,征人蓟北9空回首。边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有。杀气三日作阵云,寒声一夜传刁斗10。相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
注释
1残贼:指幽州节度使张守珪。2摐(c花ng):击。3金:钲,行军乐器。4极边土:临边境的尽头。5胡骑凭凌杂风雨:意谓敌人来势凶猛,像疾风暴雨。凭凌,侵凌。6“身当”两句:意谓战士们身承朝廷的恩遇,常常不顾敌人的凶猛而死战,但仍未能解除重围。7铁衣:指远征战士。8玉箸应啼别离后:指战士们想象他们的妻子必为思夫远征而流泪。玉箸,旧喻妇女的眼泪。9蓟北:唐蓟州治所在渔阳,今天津蓟县,这里泛指东北边地。10刁斗:军中打更用的铜器。
译文
东北边境上的烽烟尘土遮天蔽日,战士们为扫除敌人辞别家乡上了前线。男子汉本来就看重纵横驰骋上战场,天子又特别赏识给予荣光。军队敲钲打鼓开往山海关,旌旗迎风招展,蜿蜒盘绕在碣石间。校尉从沙漠送来了紧急军书,说是单于把战火燃烧到了内蒙古的狼山。边境之地,多么辽远;山川寂寞,荒无人烟。敌骑猖狂,恣意侵犯;挟风裹雨,气势汹汹。士兵们在前线拼杀,已经半死半生,将帅们在营帐中看美人歌舞。秋天将尽的大漠上,边地的荒草一片枯萎;落日映照的孤城里,已经没有多少士兵可以作战。深受皇帝的恩德礼遇,战士们根本不把敌寇放在眼里;在关山拼搏死战,仍未能冲破敌军重重包围。身披铁甲的战士,长期戍边非常辛苦;家中的妻子怨恨别离,日日垂泪何其伤心。少妇在城南思念役夫,愁肠寸断;征人在辽远的蓟北空自回头。塞上长风万里,哪能载我飞渡这遥远的路途;边地茫茫苍苍,一无所有。白日列阵沙场,杀气腾腾,天昏地暗;夜晚军营中戒备森严,警报频传。刀光剑影血雨纷纷,誓死报国岂是为了个人的功勋?谁不知沙场征战千辛万苦,人们至今还怀念李广将军。
赏析
燕歌行是高适的代表作。虽用乐府旧题,却是因时事而作的,这是乐府诗的发展,如果再进一步,就到了杜甫丽人行、兵车行、“三吏”、“三别”等即事命篇的新乐府了。燕歌行是一个乐府题目,属于相和歌中的平调曲,这个曲调以前没有过记载,因此据说就是曹丕开创的。曹丕的燕歌行有两首,是写妇女秋思,由他首创,所以后人多学他如此用燕歌行曲调作闺怨诗。高适的燕歌行是写边塞将士生活,用燕歌行曲调写此题材他是第一个。此诗主要是揭露主将骄逸轻敌,不恤士卒,致使战事失利。历来注家未对序文史事详加考核,都以为是讽张守珪而作。其实,这是不符史实的。此诗所刺对象应是受张守珪派遣,前往征讨奚、契丹的平卢讨击使、左骁卫将军安禄山。
诗大体可分四段:首段八句写出师。其中前四句说战尘起于东北,将军奉命征讨,天子特赐光彩,已见得宠而骄,为后文轻敌埋下伏笔。后四句接写出征阵容。旌旗如云,鼓角齐鸣,一路上浩浩荡荡,大模大样地开赴战地,为失利时的狼狈情景作反衬。“校尉”两句写抵达前线。羽书飞驰,见军情紧急;猎火照夜,说敌阵森严。第二段八句写战斗经过。其中前四句写战初敌人来势凶猛,我军伤亡惨重,后四句说至晚已兵少力竭,不得解围。“山川萧条极边土”说明战场地形是无险可凭的开阔地带,这正有利于胡骑驰突,故接写敌军如暴风骤雨之袭来。“战士”两句用对比方法写出了主将骄惰轻敌,不恤士卒,一面是拼死苦战,一面仍恣意逸乐。这是诗中最有揭露性的描写。大漠衰草、落日孤城的萧飒景象,为“斗兵稀”作衬托,同时写战斗一直持续到傍晚。“身当恩遇常轻敌”正面点出损兵被围的原因,是诗的主旨。第三段八句写征人、思妇两地相望,重会无期。诗虽古体,多用偶句,此段因内容需要,而犹着意作对仗。又此诗平仄转韵,一般四句一转,独此段八句全用仄韵,与表现双方摇摇不安的心绪相适应。杀气成云,刁斗传寒,都是极力渲染悲凉气氛。末段四句,两句写战士在生还无望的处境下,已决心以身殉国。“岂顾勋”三字,是对将帅的讽刺。两句诗人感慨,对战士的悲惨命运深寄同情,诗以“至今犹忆李将军”作结,再次点明主题。盛唐时,殷璠评高适曰:“其诗多胸臆语,兼有气骨。”此诗确实可以作为代表。
古从军行
唐李颀
原文
白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河1。行人2刁斗3风砂暗,公主琵琶4幽怨多。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠5。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道玉门犹被遮6,应将性命逐轻车。年年战骨埋荒外,空见蒲桃7入汉家。
注释
1交河:在新疆吐鲁番,此代指有水的地方,并非实指。2行人:指出征将士。3刁斗:一种铜制的锅,白天用它烧饭,夜里做打更的器具。4公主琵琶:是指汉朝细君公主远嫁乌孙国时所弹的琵琶曲调,当然,这不会是欢乐之声,而只是哀怨之调。5雨雪纷纷连大漠:雨雪纷纷,以至与大漠相连,其凄冷酷寒的情状亦可想见。6玉门犹被遮:玉门被遮,即不准退入玉门关。7蒲桃:葡萄。
译文
白天爬上山去观望四方有无举烽火的边警;黄昏时候又到交河边上让马饮水。行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉,或听到细君公主的琵琶声幽怨更多。野营万里,广漠荒凉得看不见城郭,大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停,胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。听说玉门关的交通还被关闭阻断;大家只得豁出命追随将军去拼搏。年年征战不知有多少尸骨埋于荒野,战士们十有八九战死关外,唯一的成果是葡萄从西域传入中原种植,供富贵者享用。
赏析
“从军行”是乐府古题。此诗借汉皇开边,讽玄宗用兵。实写当代之事,由于怕触犯忌讳,所以题目加上一个“古”字。它对当代帝王的好大喜功,穷兵黩武,视人民生命如草芥的行径,加以讽刺,悲多于壮。全诗记叙从军之苦,充满非战思想。万千尸骨埋于荒野,仅换得葡萄归种中原,显然得不偿失。
诗开首先写紧张的从军生活。白天爬上山去观望四方有无举烽火的边警;黄昏时候又到交河边上让马饮水(交河在今新疆吐鲁番西面,这里借指边疆上的河流)。三、四句的“刁斗”是古代军中铜制炊具,容量一斗。白天用以煮饭,晚上敲击代替更柝。“公主琵琶”是指汉朝细君公主远嫁乌孙国时所弹的琵琶曲调,当然,这不会是欢乐之声,而只是哀怨之调。一、两句写“白日”、“黄昏”的情况,那么夜晚又如何呢?三、四句接着描绘:风沙弥漫,一片漆黑,只听得见军营中巡夜的打更声和那如泣如诉的幽怨的琵琶声。景象是多么肃穆而凄凉!“行人”是指出征将士,这样就与下一句的公主出塞之声,引起了共鸣。
接着,诗人又着意渲染边陲的环境。军营所在,四顾荒野,无城郭可依“万里”极言其辽阔;雨雪纷纷,以至与大漠相连,其凄冷酷寒的情状亦可想见。以上六句,写尽了从军生活的艰苦。接下来,似乎应该正面点出“行人”的哀怨之感了。可是诗人却别具机杼,背面傅粉,写出了“胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落”两句。胡雁胡儿都是土生土长的,尚且哀啼落泪,更不必说远戍到此的“行人”了。两个“胡”字,有意重复“夜夜”、“双双”又有意用叠字,有着烘云托月的艺术力量。
面对这样恶劣的环境,没有人不想班师复员。可是办不到。“闻道玉门犹被遮”一句,笔一折,似当头一棒,打断了“行人”思归之念。据史记大宛列传记载,汉武帝太初元年,汉军攻大宛,攻战不利,请求罢兵。汉武帝闻之大怒,派人遮断玉门关,下令:“军有敢入者辄斩之。”这里暗刺当朝皇帝一意孤行,穷兵黩武。随后,诗人又压一句,罢兵不能“应将性命逐轻车”只有跟着本部的将领“轻车将军”去与敌军拼命,这一句的份量压倒了上面八句。下面一句,再接再厉。拼命死战的结果无外乎“战骨埋荒外”诗人用“年年”两字,指出了这种情况的经常性。全诗一步紧一步,由军中平时生活,到战时紧急情况,最后说到死,为的是什么?这十一句的压力,逼出了最后一句的答案:“空见蒲桃入汉家。”
“蒲桃”就是葡萄。汉武帝时为了求天马(即阿拉伯马),开通西域,便乱启战端。当时随天马入中国的还有蒲桃和苜蓿的种子,汉武帝把它们种在离宫别馆之旁,弥望皆是。这里“空见蒲桃入汉家”一句,用此典故,讥讽好大喜功的帝王,牺牲了无数人的性命,换到的只有区区的蒲桃而已。言外之意,可见帝王是怎样的草菅人命了。此诗全篇一句紧一句,句句蓄意,步步逼紧,直到最后一句,才画龙点睛,着落主题,显出此诗巨大的讽喻力。此诗巧妙地运用音节来表情达意。第一句开头两字“白日”都是入声,具有开场鼓板的意味。三、四两句中的“刁斗”和“琵琶”运用双声,以增强音节美。中段转入声韵“双双落”是江阳韵与入声的配合,犹如云锣与鼓板合奏,一广一窄,一放一收,音节最美。中段入声韵后,末段却又选用了张口最大的六麻韵。以五音而论,首段是羽音,中段是角音,末段是商音,音节错落,各极其致。全诗先后用“纷纷”、“夜夜”、“双双”、“年年”等叠字,不但强调了语意,而且叠字叠韵,在音节上生色不少。
从军行
唐李白
原文
从军玉门1道,逐虏金微山2。笛奏梅花曲3,刀开明月环。鼓声鸣海上4,兵气拥云间。愿斩单于5首,长驱静铁关6。
注释
1玉门:指玉门关。2金微山:即今天的阿尔泰山。东汉窦宪曾在此击破北匈奴。3梅花曲:指歌曲梅花落,是横吹曲辞。4海上:瀚海,大漠之上。5单于:匈奴称其王为单于。6铁关:指铁门关。在今新疆维吾尔自治区境内。
译文
在玉门关从军,曾在金微山击破匈奴,驱逐胡虏。边塞上吹奏了一曲梅花落,这是战士们在庆祝战争的胜利。鼓声在大漠荒海上鸣起,士兵们的英勇豪气可以充斥在云间。只愿能亲取单于的首级,直驱入铁关靖虏安边。
赏析
从军行,乐府相和歌辞旧题。李白在这首诗里抒发的是在战场上建功立业的强烈愿望。
鞠歌行
唐李白
原文
玉不自言如桃李1,鱼目2笑之卞和3耻。楚国青蝇4何太多?连城白璧5遭谗毁。荆山长号泣血人6,忠臣死为刖足鬼7。听曲知宁戚,夷吾因小妻8。秦穆五羊皮,买死百里奚9。洗拂10青云上,当时贱如泥。朝歌鼓刀叟,虎变磻溪中。一举钓六合,遂荒营丘东。平生渭水曲,谁识此老翁?奈何今之人,双目送飞鸿。
注释
1桃李:古谚有“桃李不言,下自成蹊”比喻人不善于言谈而很优秀。这里用的就是这个意思。2鱼目:指伪造的劣质品。张协有诗“鱼目笑明月”3卞和:春秋时代的楚国人。相传他在荆山发现一块玉璞,先后献给楚厉王、楚武王,君王都以为他是欺诈,先后截去他的双脚。文王即位,卞和抱璞哭于荆山下,文王命令玉工加工,果然得到了美玉,世称“和氏璧”4青蝇:比喻颠倒黑白的小人。5连城白璧:指和氏璧,价值连城。赵惠王得和氏璧,秦昭王愿意用十五座城作为交换。6泣血人:指在荆山之下哭泣的卞和。7忠臣死为刖足鬼:卞和本是忠臣,但两次被君王截去自己的脚。8夷吾:管仲的小名。9百里奚:春秋时秦国的大夫。后来他流亡到楚国,被楚国国君扣留。秦穆公就拿五张牡黑羊皮把他赎回,用为大夫。10洗拂:洗涤与拂拭尘垢。朝歌:地名,殷代京城。在今河南省。鼓刀叟:指屠夫吕望。相传他在五十岁时做小贩,七十岁在朝歌屠牛,八十岁在渭水之滨钓鱼,九十岁见到周文王,得到周文王的重用。钓六合:取得天下。双目送飞鸿:这里用的是典故:卫灵公与孔子说话,见到天上的飞雁,就抬头观望,无意与孔子交谈,孔子就走了。这里指想对君王谈治国王霸之策,但却无人肯听,欲报国而无门。
译文
美玉自知自身高洁无瑕,但不与桃李攀比,非要与之争个上下高低。但那些小人却不懂得谦虚、不争是一种美德,反而鱼目混珠,不分优劣,把劣质的当成好的,把美玉当成引以为耻的东西。堂堂楚国,颠倒黑白的小人怎么那么多呢?价值连城的美玉屡次遭到谗言和毁弃。怀抱美玉而痛哭于荆山下的卞和,本是忠信之臣,却遭到割足砍脚的不幸。宁戚报国无门,在桓公门前唱小曲。管仲经过小妾的解释而最终获得了齐桓公的重用。百里奚流亡到楚国,秦穆公用五张牡黑羊皮把他赎回来,并任用他为大夫。朝歌的屠夫吕望在渭水之滨垂钓,九十岁终于得到周文王的重用。周武王取得天下以后,封吕望在齐国营丘之地,治理齐国。吕望一生都在渭水之滨垂钓,有谁人认识他,关注他呢?如今的人,更是无人来关注像他这样的垂钓者了,目送飞鸿而去,却无意于他的报国之心。
赏析
鞠歌行,乐府旧题,属于相和歌辞。李白在这首诗中借卞和、宁戚、百里奚、吕望等人抒发了自己强烈的用世之心,他期望施展自己的抱负,但报国无门,在诗中流露出了他抑郁不得志的愤懑。
吁嗟篇
魏曹植
原文
吁嗟此转蓬,居世何独然1。长去本根逝,夙夜2无休闲。东西经七陌,南北越九阡3。卒4遇回风5起,吹我入云间。自谓终天路,忽然下沉渊。惊飙6接我出,故归彼中田7。当南而更北,谓东而反西。宕宕当何依,忽亡而复存。飘飘周八泽8,连翩历五山9。流转无恒处,谁知吾苦艰。愿为中林草10,秋随野火燔。糜灭岂不痛,愿与株荄连。
注释
1“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。2夙夜:从早晨到夜晚。3陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。4卒:与“猝”相通,突然。5回风:旋风。6飙:从上而下的狂风。7中田:即田中。8八泽:指八薮,八个地名。9五山:指五岳。10中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
译文
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
赏析
吁嗟篇乃曹植拟乐府旧题苦寒行之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯“遇风辄拔而旋(转)”(埤雅),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹操却东西门行,就曾以它的“随风远飘扬”抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。
豫章行苦相篇
晋傅玄
原文
苦相1身为女,卑陋2难再陈。男儿当门户,堕地自生神3。雄心志四海,万里望风尘。女育无欣爱,不为家所珍。长大逃深室,藏头羞见人。垂泪适他乡4,忽如雨绝云。低头和颜色,素齿5结朱唇。跪拜无复数,婢妾如严宾。情合同云汉6,葵藿仰阳春。心乖7甚水火,百恶集其身。玉颜随年变,丈夫多好新。昔为形与影,今为胡与秦8。胡秦时相见,一绝逾参辰9。
注释
1苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。2卑陋:指身份、地位卑贱。3“男儿”两句:写男子出生时就被重视,父母希望他建功立业,存有大志。4垂泪适他乡:这里指女子眼含泪水远嫁他乡。适,到。5素齿:牙齿藏在唇内,不敢启齿。这里形容女子出嫁后不敢随便说话。6云汉:银河。这里借喻天上的牛郎、织女星。7心乖:指男子变了心。8胡与秦:胡,北方少数民族。秦,指汉族。胡与秦地域、种族不同。9参辰:指天上的参星和辰星。两颗星星一颗升起时,另一颗就降落,不能同时见于天空。这里比喻二人不相见。
译文
苦相身为女子,地位十分卑微。而男子刚出生就被重视,父母就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。苦相身为女子生来就不被家里珍视。长大以后,她只能居于深院,大门不出,二门不迈。一旦来了客人,就得躲藏起来,羞于见人。到了出嫁的年纪,她含着眼泪... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读