九二中文网 www.92zw.net,安晓玲文集无错无删减全文免费阅读!
方,[[比得了永远基业还利害,]]每日早起晚睡,自己辛苦了还不算,每日逼着我们来照看,[[活]](生)怕有人遭踏,又怕误了我的差使。
程甲本上的相应部分是:去掉上面梦稿本中所有涂抹掉的文字,加进新增的所有内容;即修改了梦稿本上面的稿子后,誊清;程甲本就是按照此誊清稿的手抄本排印的。如果说,这是由高鹗修改的,那么这种修改的文字绝对不可能在程甲本以前的手抄本中存在。同样很令“改本说”失望,笔者却在庚辰本(发行于1760年)、甲辰本、蒙府本中看到和上面修改稿完全相同的文字。显然,这一严峻的事实,再次充分证实梦稿本不是高鹗的改本。
内容与未修改前相同的版本有:列藏本、戚序本、红楼梦(俞平伯校)、红楼梦(蔡义山校)、脂本石头(郑庆山校)。令人遗憾的是:周本又是属于这个落后版本的类型。
四、第75回:
周本[2]第75回p。1019上写道:
此间伏侍的小厮都是十五岁以下的孩子,若成丁的男子到不了这里,故尤氏方潜至窗外偷看。其中有两个十六七岁娈童以备奉酒的,都打扮的粉妆玉琢。今日薛蟠又输了一账,正没好气,幸而掷第二账完了,算来除翻过来倒反赢了,心中只是兴头起来。贾珍道:“且打住,吃了东西再来。”因问:“那两处怎样?”里头打天九的,也作了帐等吃饭。打公番的未清,且不肯吃。于是各不能顾,先摆下一大桌,贾珍陪着吃,命贾蓉落后陪那一起。薛蟠兴头了,便搂着一个娈童吃酒,又命将酒去敬邢傻舅。傻舅输家,没心绪,吃了两碗,便有些醉意,嗔着两个娈童只赶着赢家不理输家了
梦稿本第75回第3页后半页:
此间伏侍的小厮都是十五岁以下的[[,若成丁的男子到不了这里,]]故尤氏方潜至窗外偷看。其中有两个[[十七八岁娈童以备奉酒的,都]](小么儿)打扮的粉妆玉琢。今日薛蟠又(掷)输了[[一场]],正没好气,幸而[[掷第二张完了,算来除翻过来倒]](没事)反赢了(好些),心中[[只]](自)是兴头起来。贾珍道:“且(打)住,吃了东西再来。”因问那两处怎(么)样[[呢]]。(此时)里头打天九[[的,也作了帐等吃饭。打公番]](赶场羊)的来请,[[且不肯吃。于是,]]先摆下一[[大]]桌,贾珍陪着吃[[,命贾蓉落后陪那一起]]。薛蟠兴头了,便搂着一个[[娈童]](小么儿)吃(酒),又命将酒去敬邢傻[[舅]](大舅)。傻舅输家,没心绪,吃了两碗,便有些醉意,嗔着两个[[娈童]](陪酒的小么儿)只赶着赢家不理输家了
与梦稿本比较,明显地看出:周本已经相当落伍了。最初版本的周本中,写的是“两个十六七岁娈童”;后来曹雪芹改成“十七八岁娈童”戚序本和蒙府本就是按照这次修改抄写;现在的梦稿本至少是第三此修改了,删除“十七八岁娈童”替换成“小么儿”而且,还将所有“娈童”都改成“小么儿”属于这种修改的版本有:程甲本、程乙本、三家评本、红楼梦(程乙本为底)等。
曹雪芹为什么要一连三次的修改呢?主要是为了避免以色情的名义来诋毁他的红楼梦,玩十五六岁的娈童;后来虽改成“十七八岁”接近成年人了,但仍然叫“娈童”不好,因而最后把“娈童”都改变成“小么儿”
周先生研究红楼梦70余载,怎么连曹雪芹在色情方面的苦衷和对策,居然一无所知,一味地追求玩小龄“娈童”呢?实在是叫人费解!此外梦稿本中的上述涂改,在“周本”中完全没有沾边,可见周本在这里属于很老的版本,根本代表不了曹雪芹的原作。
五、第七十七回:
梦稿本第77回第6页后半页写道:
原来这一二年间袭人因王夫人看重了他了,越发自要尊重。凡背人之处,或夜晚之间,总不与宝玉狎昵,较先幼时反倒疏远了。况虽无大事办理,然一应针线并宝玉及诸小丫头们凡出入银钱衣履什物等事,也甚烦琐,且有吐血旧症虽愈,[[然每因劳碌风寒所感,即嗽中带血,]]故迩来夜间总不与宝玉同房。宝玉夜间常醒,又极胆小,每醒必唤人。因晴雯睡卧警醒,且举动轻便,故夜晚一应茶水起坐呼唤之任皆悉委他一人,所以宝玉外床只是他睡。今他去了,袭人[[只得要问,因思此任比日间紧要之意。宝玉既答不管怎样,袭人只得还依旧年之例,遂仍]]将自己铺盖搬来设于床外。宝玉发了一晚上呆。及催他睡下,袭人等也都睡后,听着宝玉在枕上长吁短叹,复去翻来,直至三更以后。方渐渐的安顿了,略有?松?。袭人方放心,也就朦胧睡着。没半盏茶时,只听宝玉叫“晴雯”袭人忙睁开眼连声答应,问作什么。宝玉因要吃茶。袭人忙下去[[向盆内蘸过手,从暖壶内]]倒了半盏茶来[[吃过]]。宝玉乃笑道:“我近来叫惯了他,却忘了是你。”袭人笑道:“他一乍来时你也曾睡梦中直叫我,[[半年]](以)后才改了。[[知道这晴雯人虽去了,这两个字只怕是不能去的。]]”说着,大家又卧下。
周本与上面对比时,它又是按照未修改前的文字排印的;属于删改以后的版本有:程甲本、程乙本、三家评本和红楼梦(程乙本为底)。
在这段内容以前,是贾宝玉私自到晴雯家探望她的描写,在梦稿本也有大量的增删。这次增加的内容比删去的多。目前有种说法,认为红楼梦有两种版本:繁本和简本(如上面的第45、59、75回)。不能把曹雪芹修改原稿后,出现的精炼文字,简单地认为“简本”因为有时添加的内容比删去的要多。单单从内容上,有时实难判断谁是修改以前的版本;准确的判断只有与梦稿本中的修改稿进行对比。
方,[[比得了永远基业还利害,]]每日早起晚睡,自己辛苦了还不算,每日逼着我们来照看,[[活]](生)怕有人遭踏,又怕误了我的差使。
程甲本上的相应部分是:去掉上面梦稿本中所有涂抹掉的文字,加进新增的所有内容;即修改了梦稿本上面的稿子后,誊清;程甲本就是按照此誊清稿的手抄本排印的。如果说,这是由高鹗修改的,那么这种修改的文字绝对不可能在程甲本以前的手抄本中存在。同样很令“改本说”失望,笔者却在庚辰本(发行于1760年)、甲辰本、蒙府本中看到和上面修改稿完全相同的文字。显然,这一严峻的事实,再次充分证实梦稿本不是高鹗的改本。
内容与未修改前相同的版本有:列藏本、戚序本、红楼梦(俞平伯校)、红楼梦(蔡义山校)、脂本石头(郑庆山校)。令人遗憾的是:周本又是属于这个落后版本的类型。
四、第75回:
周本[2]第75回p。1019上写道:
此间伏侍的小厮都是十五岁以下的孩子,若成丁的男子到不了这里,故尤氏方潜至窗外偷看。其中有两个十六七岁娈童以备奉酒的,都打扮的粉妆玉琢。今日薛蟠又输了一账,正没好气,幸而掷第二账完了,算来除翻过来倒反赢了,心中只是兴头起来。贾珍道:“且打住,吃了东西再来。”因问:“那两处怎样?”里头打天九的,也作了帐等吃饭。打公番的未清,且不肯吃。于是各不能顾,先摆下一大桌,贾珍陪着吃,命贾蓉落后陪那一起。薛蟠兴头了,便搂着一个娈童吃酒,又命将酒去敬邢傻舅。傻舅输家,没心绪,吃了两碗,便有些醉意,嗔着两个娈童只赶着赢家不理输家了
梦稿本第75回第3页后半页:
此间伏侍的小厮都是十五岁以下的[[,若成丁的男子到不了这里,]]故尤氏方潜至窗外偷看。其中有两个[[十七八岁娈童以备奉酒的,都]](小么儿)打扮的粉妆玉琢。今日薛蟠又(掷)输了[[一场]],正没好气,幸而[[掷第二张完了,算来除翻过来倒]](没事)反赢了(好些),心中[[只]](自)是兴头起来。贾珍道:“且(打)住,吃了东西再来。”因问那两处怎(么)样[[呢]]。(此时)里头打天九[[的,也作了帐等吃饭。打公番]](赶场羊)的来请,[[且不肯吃。于是,]]先摆下一[[大]]桌,贾珍陪着吃[[,命贾蓉落后陪那一起]]。薛蟠兴头了,便搂着一个[[娈童]](小么儿)吃(酒),又命将酒去敬邢傻[[舅]](大舅)。傻舅输家,没心绪,吃了两碗,便有些醉意,嗔着两个[[娈童]](陪酒的小么儿)只赶着赢家不理输家了
与梦稿本比较,明显地看出:周本已经相当落伍了。最初版本的周本中,写的是“两个十六七岁娈童”;后来曹雪芹改成“十七八岁娈童”戚序本和蒙府本就是按照这次修改抄写;现在的梦稿本至少是第三此修改了,删除“十七八岁娈童”替换成“小么儿”而且,还将所有“娈童”都改成“小么儿”属于这种修改的版本有:程甲本、程乙本、三家评本、红楼梦(程乙本为底)等。
曹雪芹为什么要一连三次的修改呢?主要是为了避免以色情的名义来诋毁他的红楼梦,玩十五六岁的娈童;后来虽改成“十七八岁”接近成年人了,但仍然叫“娈童”不好,因而最后把“娈童”都改变成“小么儿”
周先生研究红楼梦70余载,怎么连曹雪芹在色情方面的苦衷和对策,居然一无所知,一味地追求玩小龄“娈童”呢?实在是叫人费解!此外梦稿本中的上述涂改,在“周本”中完全没有沾边,可见周本在这里属于很老的版本,根本代表不了曹雪芹的原作。
五、第七十七回:
梦稿本第77回第6页后半页写道:
原来这一二年间袭人因王夫人看重了他了,越发自要尊重。凡背人之处,或夜晚之间,总不与宝玉狎昵,较先幼时反倒疏远了。况虽无大事办理,然一应针线并宝玉及诸小丫头们凡出入银钱衣履什物等事,也甚烦琐,且有吐血旧症虽愈,[[然每因劳碌风寒所感,即嗽中带血,]]故迩来夜间总不与宝玉同房。宝玉夜间常醒,又极胆小,每醒必唤人。因晴雯睡卧警醒,且举动轻便,故夜晚一应茶水起坐呼唤之任皆悉委他一人,所以宝玉外床只是他睡。今他去了,袭人[[只得要问,因思此任比日间紧要之意。宝玉既答不管怎样,袭人只得还依旧年之例,遂仍]]将自己铺盖搬来设于床外。宝玉发了一晚上呆。及催他睡下,袭人等也都睡后,听着宝玉在枕上长吁短叹,复去翻来,直至三更以后。方渐渐的安顿了,略有?松?。袭人方放心,也就朦胧睡着。没半盏茶时,只听宝玉叫“晴雯”袭人忙睁开眼连声答应,问作什么。宝玉因要吃茶。袭人忙下去[[向盆内蘸过手,从暖壶内]]倒了半盏茶来[[吃过]]。宝玉乃笑道:“我近来叫惯了他,却忘了是你。”袭人笑道:“他一乍来时你也曾睡梦中直叫我,[[半年]](以)后才改了。[[知道这晴雯人虽去了,这两个字只怕是不能去的。]]”说着,大家又卧下。
周本与上面对比时,它又是按照未修改前的文字排印的;属于删改以后的版本有:程甲本、程乙本、三家评本和红楼梦(程乙本为底)。
在这段内容以前,是贾宝玉私自到晴雯家探望她的描写,在梦稿本也有大量的增删。这次增加的内容比删去的多。目前有种说法,认为红楼梦有两种版本:繁本和简本(如上面的第45、59、75回)。不能把曹雪芹修改原稿后,出现的精炼文字,简单地认为“简本”因为有时添加的内容比删去的要多。单单从内容上,有时实难判断谁是修改以前的版本;准确的判断只有与梦稿本中的修改稿进行对比。