九二中文网 www.92zw.net,安晓玲文集无错无删减全文免费阅读!
(本文可以自由转载)
现有的丙子本(庚)第八册是一部非常特别的书稿。全册由一个毛笔字功力差的人抄写而成,80%的稿页都出现错讹和漏抄;令人吃惊的是,旁改字不仅是单词和短语,而且居然有句子。最初,笔者以为是伪造而成。但是通过仔细的分析才发现它是石头记的一册原始手稿。
一、离奇的第73回
图1是脂砚斋重评石头记(庚辰本)(套红清晰版)第73回第1791页的照片。
图1丙子本(庚)第73回书页
把它与杨藏本中甲辰本生成稿的底本核对,不仅看到大量的错错讹,而且还有整句整句的漏抄。下面是该稿页的整体情况:
迎春笑道:"这话又(可笑了)。[[何笑的必]](你)们又无沾碍,(有)何得带累于他。"探春笑道:"这倒不然。(我合)[[和]]姐姐(是一样),姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐听见[[也即同]](他报)怨姐姐((焉知我的妈妈不报怨我呢?总))是一个理。咱们是主子,自然不理论那些钱财小[[是]](事),只知想起什么要什么,((他(们)是用))也是有的事。[[但]]((钱的人,也别委屈令他们。但))不知金累丝凤因何又夹在(这)里头?"那王住(儿)媳妇生恐绣桔等告出他来,遂忙进来用话掩饰。探春[[探]](深)知其意,因笑道:"[[的]](你)们所以糊涂。如今你奶奶已得了不是,趁此求求二奶奶,把[[方才]](那入官)的钱尚未散人[[的]]拿出些来赎取了就完了。比不得没闹出来,大家都藏着留脸面,如今既是没了脸,趁此时纵有十个罪,也只一人受罚,没有砍两颗(头)的[[理]](礼)。[[你]](依着)我,竟是和二奶奶说说。在这里大声小气,如何[[便]](使)得。"这媳妇被探春说出真病,也无[[可]](赖)了,只不敢往凤姐处自首。探春笑道:"我不听见便罢,既听见,少不得替你们分解分解。"谁知探春早使个眼色与侍书出去了。
**:灰色双方方括号黑体字:[[何笑的必]]是书页中删除的字,圆括号黑体字:(你)是旁改字,蓝色双方括号蓝粗体字是漏抄的字,黄色双圆括号黑体字是新增的旁加句子。
这一册不仅字写的欠佳,低级误抄多,如把(礼)字误抄成[[理]],(事)字误抄成[[是]],(使)抄成[[便]]字,(深)字抄成[[探]]字;而且属于句子抄漏的地方居然达两处,如蓝色粗体字;更有甚者,旁加字竟然有句子,如黄色双圆括号黑体字。
对于这些情况,笔者不得不认为:这不是一般的修改稿,而是曹雪芹编写石头记时,所使用的原始底稿。笔者曾经发现[1、2]:红楼梦的修改稿的誊清方式有两种。丙子本(庚)及以前的誊清工作由曹雪芹担任;他一面誊清,一面还进行修改,故称之为“再改动誊清稿”丙子本(庚)以后版本的誊清工作由他人担任,誊清过程中不再做更改,称之为“不改动誊清稿”上面的第73回稿页,由曹家人(可能是曹雪芹的妻子)抄写而成上面的第73回稿页;再由曹頫修改而成(详细分析请看拙文[5])。但曹雪芹对上面的修改稿(即今本第八册的全部稿页)进行誊清成定稿(即“对清”)时,曹雪芹补充了抄漏的文字,删去全部旁加句,修饰了措辞;对上面的修改稿。他具体的增删如下:
1)从新加的旁改字和旁加句中选取了:(可笑了),(你),(我合),(是一样),(事),(深),(你),(依,(使),(赖),姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐,也是有的事;同时又删去一些旁加字:(他报),((焉知我的妈妈不报怨我呢?总)),((他(们)是用)),((钱的人,也别委屈令他们。但)),(这),(儿),(那入官),(头),(礼),着)。注意:新增的旁加句子(双圆括号黑体字)被全部删除;而补抄的文字则全部取录。这一点进一步证实:今本丙子本(庚)第八册的修改者不是曹雪芹,而是曹頫;因为他不会将自己新增的旁加句统统删去。
2)从删除文字中取了:[[也即同]],[[但]],[[方才]],[[的]],[[理]],[[你]],[[可]]。
3)重新增加文字有:家的,待书,待子。
4)删去原有底稿上的文字:谁知探春早,侍书。
得出下列大字本第73回的实际文本是:
迎春笑道:"这话又可笑。你们又无沾碍,何得带累于他。"探春笑道:"这道不然。我和姐姐一样,姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐听见也即同怨姐姐是一理。咱们是主子,自然不理论那些钱财小事,只知想起什么要什么,也是有的事。但不知金累丝凤因何又夹在里头?"那王住家的媳妇生恐绣桔等告出他来,遂忙进来用话掩饰。探春深知其意,因笑道:"你们所以糊涂。如今你奶奶已得了不是,趁此求求二奶奶,把方才的钱尚未散人的拿些来赎取了就完了。比不得没闹出来,大家都藏着留脸面,如今既的是没了脸,趁此时纵有十个罪,也只一人受罚,没有砍两颗头的理。你依我,竟是和二奶奶说。在这里大声小气,如何使得。"这媳妇被探春说出真病,也无可赖了,只不敢往凤姐处自首。探春笑道:"我不听见便罢,既听见,少不得替你们分解分解。"使个眼色与待书,待子出去了。
**:上面文本与“从杨藏本中甲辰本生成稿里抄出的底稿完全相同,也相同于蒙府本、戚序本、列藏本等的第73回内容和文字。充分证实:现有的丙子本(庚)第73回不是曹雪芹今本丙子本(庚)的正式书稿,更不是曹家第一次发行的“最早77回石头记”的书页。
二、对其它回目的分析
当对现有丙子本(庚)的八册中,有旁加句子的书页进行分析时,也得出与上面完全相同的结论:即第八册不是曹雪芹第一次发行的石头记书页,而是生成发行书页的原始手稿。
1)第71回:
丙子本(庚)的内容是:
李纨忙起身听了,就叫人把各处的头儿唤了[[一]](几)个来。[[令]](传给)他们传与诸人知道。不在话下。这里尤氏笑道:((说:“实在是老太太想的到,像我们))年轻[[力壮]]的人[[捆上]]十个也赶不上[[里。"李纨道:"]](就是)凤丫头仗着鬼聪明儿,[[还离]](赶上)脚踪儿的[[虽然是]]不远。咱们(也)是不能的了。"鸳鸯道:"罢哟,还提凤丫头虎丫头呢,他也可怜见儿的。虽然这几年没有在老太太、太太跟前有个错缝儿,暗里也不知得罪了多少人。
杨藏本中“生成甲辰本的修改稿”是:
李纨忙起身听了,(即刻)就叫人把各处的头儿唤了一个来。令他们(独)传与诸人知道。不在话下。这里尤氏笑道:"老太太也太想的到,实在我们年轻力壮的人捆上十个也赶不上。"李纨道:"凤丫头仗着鬼聪明儿,还离脚踪儿不远。咱们是不能的了。"鸳鸯道:"罢哟,还提[[二奶奶]](凤丫头虎丫头)呢,他(的为人也)可怜见儿的。虽然这几年没有在老太太、太太跟前有个错缝儿,暗里也不知得罪了多少人。
**:从杨藏本的底本抄出的丙子本(庚)“大字本”... -->>
(本文可以自由转载)
现有的丙子本(庚)第八册是一部非常特别的书稿。全册由一个毛笔字功力差的人抄写而成,80%的稿页都出现错讹和漏抄;令人吃惊的是,旁改字不仅是单词和短语,而且居然有句子。最初,笔者以为是伪造而成。但是通过仔细的分析才发现它是石头记的一册原始手稿。
一、离奇的第73回
图1是脂砚斋重评石头记(庚辰本)(套红清晰版)第73回第1791页的照片。
图1丙子本(庚)第73回书页
把它与杨藏本中甲辰本生成稿的底本核对,不仅看到大量的错错讹,而且还有整句整句的漏抄。下面是该稿页的整体情况:
迎春笑道:"这话又(可笑了)。[[何笑的必]](你)们又无沾碍,(有)何得带累于他。"探春笑道:"这倒不然。(我合)[[和]]姐姐(是一样),姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐听见[[也即同]](他报)怨姐姐((焉知我的妈妈不报怨我呢?总))是一个理。咱们是主子,自然不理论那些钱财小[[是]](事),只知想起什么要什么,((他(们)是用))也是有的事。[[但]]((钱的人,也别委屈令他们。但))不知金累丝凤因何又夹在(这)里头?"那王住(儿)媳妇生恐绣桔等告出他来,遂忙进来用话掩饰。探春[[探]](深)知其意,因笑道:"[[的]](你)们所以糊涂。如今你奶奶已得了不是,趁此求求二奶奶,把[[方才]](那入官)的钱尚未散人[[的]]拿出些来赎取了就完了。比不得没闹出来,大家都藏着留脸面,如今既是没了脸,趁此时纵有十个罪,也只一人受罚,没有砍两颗(头)的[[理]](礼)。[[你]](依着)我,竟是和二奶奶说说。在这里大声小气,如何[[便]](使)得。"这媳妇被探春说出真病,也无[[可]](赖)了,只不敢往凤姐处自首。探春笑道:"我不听见便罢,既听见,少不得替你们分解分解。"谁知探春早使个眼色与侍书出去了。
**:灰色双方方括号黑体字:[[何笑的必]]是书页中删除的字,圆括号黑体字:(你)是旁改字,蓝色双方括号蓝粗体字是漏抄的字,黄色双圆括号黑体字是新增的旁加句子。
这一册不仅字写的欠佳,低级误抄多,如把(礼)字误抄成[[理]],(事)字误抄成[[是]],(使)抄成[[便]]字,(深)字抄成[[探]]字;而且属于句子抄漏的地方居然达两处,如蓝色粗体字;更有甚者,旁加字竟然有句子,如黄色双圆括号黑体字。
对于这些情况,笔者不得不认为:这不是一般的修改稿,而是曹雪芹编写石头记时,所使用的原始底稿。笔者曾经发现[1、2]:红楼梦的修改稿的誊清方式有两种。丙子本(庚)及以前的誊清工作由曹雪芹担任;他一面誊清,一面还进行修改,故称之为“再改动誊清稿”丙子本(庚)以后版本的誊清工作由他人担任,誊清过程中不再做更改,称之为“不改动誊清稿”上面的第73回稿页,由曹家人(可能是曹雪芹的妻子)抄写而成上面的第73回稿页;再由曹頫修改而成(详细分析请看拙文[5])。但曹雪芹对上面的修改稿(即今本第八册的全部稿页)进行誊清成定稿(即“对清”)时,曹雪芹补充了抄漏的文字,删去全部旁加句,修饰了措辞;对上面的修改稿。他具体的增删如下:
1)从新加的旁改字和旁加句中选取了:(可笑了),(你),(我合),(是一样),(事),(深),(你),(依,(使),(赖),姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐,也是有的事;同时又删去一些旁加字:(他报),((焉知我的妈妈不报怨我呢?总)),((他(们)是用)),((钱的人,也别委屈令他们。但)),(这),(儿),(那入官),(头),(礼),着)。注意:新增的旁加句子(双圆括号黑体字)被全部删除;而补抄的文字则全部取录。这一点进一步证实:今本丙子本(庚)第八册的修改者不是曹雪芹,而是曹頫;因为他不会将自己新增的旁加句统统删去。
2)从删除文字中取了:[[也即同]],[[但]],[[方才]],[[的]],[[理]],[[你]],[[可]]。
3)重新增加文字有:家的,待书,待子。
4)删去原有底稿上的文字:谁知探春早,侍书。
得出下列大字本第73回的实际文本是:
迎春笑道:"这话又可笑。你们又无沾碍,何得带累于他。"探春笑道:"这道不然。我和姐姐一样,姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐听见也即同怨姐姐是一理。咱们是主子,自然不理论那些钱财小事,只知想起什么要什么,也是有的事。但不知金累丝凤因何又夹在里头?"那王住家的媳妇生恐绣桔等告出他来,遂忙进来用话掩饰。探春深知其意,因笑道:"你们所以糊涂。如今你奶奶已得了不是,趁此求求二奶奶,把方才的钱尚未散人的拿些来赎取了就完了。比不得没闹出来,大家都藏着留脸面,如今既的是没了脸,趁此时纵有十个罪,也只一人受罚,没有砍两颗头的理。你依我,竟是和二奶奶说。在这里大声小气,如何使得。"这媳妇被探春说出真病,也无可赖了,只不敢往凤姐处自首。探春笑道:"我不听见便罢,既听见,少不得替你们分解分解。"使个眼色与待书,待子出去了。
**:上面文本与“从杨藏本中甲辰本生成稿里抄出的底稿完全相同,也相同于蒙府本、戚序本、列藏本等的第73回内容和文字。充分证实:现有的丙子本(庚)第73回不是曹雪芹今本丙子本(庚)的正式书稿,更不是曹家第一次发行的“最早77回石头记”的书页。
二、对其它回目的分析
当对现有丙子本(庚)的八册中,有旁加句子的书页进行分析时,也得出与上面完全相同的结论:即第八册不是曹雪芹第一次发行的石头记书页,而是生成发行书页的原始手稿。
1)第71回:
丙子本(庚)的内容是:
李纨忙起身听了,就叫人把各处的头儿唤了[[一]](几)个来。[[令]](传给)他们传与诸人知道。不在话下。这里尤氏笑道:((说:“实在是老太太想的到,像我们))年轻[[力壮]]的人[[捆上]]十个也赶不上[[里。"李纨道:"]](就是)凤丫头仗着鬼聪明儿,[[还离]](赶上)脚踪儿的[[虽然是]]不远。咱们(也)是不能的了。"鸳鸯道:"罢哟,还提凤丫头虎丫头呢,他也可怜见儿的。虽然这几年没有在老太太、太太跟前有个错缝儿,暗里也不知得罪了多少人。
杨藏本中“生成甲辰本的修改稿”是:
李纨忙起身听了,(即刻)就叫人把各处的头儿唤了一个来。令他们(独)传与诸人知道。不在话下。这里尤氏笑道:"老太太也太想的到,实在我们年轻力壮的人捆上十个也赶不上。"李纨道:"凤丫头仗着鬼聪明儿,还离脚踪儿不远。咱们是不能的了。"鸳鸯道:"罢哟,还提[[二奶奶]](凤丫头虎丫头)呢,他(的为人也)可怜见儿的。虽然这几年没有在老太太、太太跟前有个错缝儿,暗里也不知得罪了多少人。
**:从杨藏本的底本抄出的丙子本(庚)“大字本”... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读